H8333 H8333
Cadena, cadenilla trenzada — trabajo metálico eslabonado para ornamentación sacerdotal y decoración arquitectónica
Sharshrah designa cadenas de trabajo metálico trenzado o entrelazado, que aparecen en dos contextos distintos pero relacionados: las vestiduras sagradas y la arquitectura del Templo. En Éxodo 28:14, 22 y 39:15, cadenas de oro de labor trenzada sujetan el pectoral del juicio a las hombreras del efod, un detalle de orfebrería sacerdotal descrito con minuciosa precisión. En 1 Reyes 7:17 y 2 Crónicas 3:5, 15-16, cadenas similares adornan las columnas y el interior del Templo de Salomón. El cognado acadio sharshurratu («cadena, grillete») confirma la profunda antigüedad semítica de este término.
Sentidos
1. Cadenas, cadenillas — Cadenas de trabajo metálico trenzado, empleadas con fines ornamentales y sagrados. En las vestiduras sacerdotales, las sharshrot de oro sujetan el pectoral al efod (Éx 28:14, 22; 39:15), descritas como «cadenas de labor trenzada». En la arquitectura del Templo, adornan los capiteles de las columnas de bronce (1 R 7:17) y el interior (2 Cr 3:5, 15-16). 7×
AR["السَّلاسِلَ", "سَلاسِلَ", "سَلَاسِلَ", "فِي-السَّلَاسِلِ", "وَ-سَلَاسِلَ"]·ben["-শৃঙ্খলে", "আর-শৃঙ্খল", "শিকল", "শিকলগুলি", "শিকলগুলো", "শিকলের", "শৃঙ্খল"]·DE["Ketten", "Ketten-von", "[בשרשרות]", "[ושרשרות]", "[שרשרות]", "chains"]·EN["and-chains", "chains", "chains-of", "on-the-chains"]·FR["[בשרשרות]", "[ושרשרות]", "[שרשרות]", "chains", "chaînes", "chaînes-de"]·heb["ב-ה-שרשרות", "ו-שרשרות", "שרשרות"]·HI["और-जंजीरें", "जंजीरें", "ज़ंजीरें", "में-जंजीरों", "साँकलें", "साँकलों", "सांकलों-का"]·ID["dan-rantai", "pada-rantai", "rantai", "rantai-rantai"]·IT["[בשרשרות]", "[ושרשרות]", "[שרשרות]", "catene", "catene-di"]·jav["lan-rantai", "rantai", "rante-rante", "ranté", "wonten-ing-rantai"]·KO["그리고-사슬들", "사슬들", "사슬들을", "사슬들의", "에-그-사슬들"]·PT["correntes", "correntes-de", "e-correntes", "nas-correntes"]·RU["и-цепочки", "на-цепочки", "цепная", "цепочки"]·ES["cadenas", "cadenas-de", "en-las-cadenas", "y-cadenas"]·SW["kwenye-mikufu", "mikufu", "minyororo", "na-mikufu", "yaliyokuwa"]·TR["ve-zincirler", "zincirler", "zincirlerde", "zincirleri"]·urd["اور-زنجیریں", "زنجیروں کا", "زنجیروں-پر", "زنجیریں"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† [שַׁרְשְׁרָה] n.f. (in spite of foll. sf. masc. Ex 28:14, Ges§ 135 o AlbrZAW xv (1895), 316, xvi (1896), 96) chain (Assyrian šaršarratu, chain, fetter; Mishn. שַׁרְשָׁרוֹת, Talm. שַׁרְשׁוּרָא, Syriac ܫܺܝܫܽܘܪܳܐ, chain or rope of fibres of palm-leaves, etc., NH שַׁלְשֶׁלֶת chain, 𝔗 שֵׁישְׁלָא, Syriac ܫܺܝܫܠܴܐ [whence Arabic سِلْسِلَةٌ, v. Ethiopic ሰንሰል], (connex. with שַׁר׳ denied by NöBSSW 56…