H8318 H8318
Criaturas que pululan — término colectivo para animales pequeños que bullen en el agua o se arrastran por tierra. El sustantivo שֶׁרֶץ (sherets) es un
Criaturas que pululan — término colectivo para animales pequeños que bullen en el agua o se arrastran por tierra. El sustantivo שֶׁרֶץ (sherets) es un término colectivo para criaturas pequeñas que pululan, bullen o se arrastran, abarcando animales acuáticos, reptiles y roedores terrestres e insectos voladores. Aparece en la creación misma (Gn 1:20), en el relato del diluvio (Gn 7:21) y extensamente en las leyes de pureza de Levítico 11, donde ayuda a definir la frontera entre lo limpio y lo inmundo. La amplitud semántica del término es notable: cubre desde criaturas acuáticas que nadan en cardúmenes hasta lagartijas, ratones e insectos de cuatro patas.
Sentidos
1. Criaturas que pululan, seres rastreros — Sustantivo colectivo para animales pequ — Criaturas que pululan, seres rastreros — Sustantivo colectivo para animales pequeños que se mueven en enjambres o se arrastran por las superficies, abarcando criaturas acuáticas (Gn 1:20; Lv 11:10), pequeños animales terrestres como lagartijas y roedores (Lv 11:29, 41-44) e insectos alados (Lv 11:20-23; Dt 14:19). Es central en el sistema sacerdotal de pureza, donde el contacto con un שֶׁרֶץ muerto vuelve inmunda a la persona hasta el atardecer (Lv 5:2; 11:31-32). 15×
AR["الدَّبَّابَاتِ", "الدَّبِيبِ", "دَابَّةِ", "دَبِيبٍ", "دَبِيبِ", "زَحَّافَاتٍ", "مِنَ-الدَّبِيبِ"]·ben["-ঘৃণ্য-জিনিস", "-ঘৃণ্য-জিনিসের", "-ঘৃণ্য-জিনিসের-দ্বারা", "-ঘৃণ্য-জিনিসের-মধ্যে", "ঘৃণ্য-জিনিস", "জলজন্তু", "পোকা", "সরীসৃপের", "সেই-পোকামাকড়", "হামাগুড়ি"]·DE["Gewimmel", "der-schwaermend-creature", "ein-Gewimmel", "ein-schwaermend-Sache", "schwaermend-Sache", "schwaermend-Sache-von", "schwaermend-creature", "schwaermend-creature-von", "unter-der-schwaermend-creature"]·EN["a-swarming-thing", "among-the-swarming-creature", "swarmers", "swarming-creature", "swarming-creature-of", "swarming-thing", "swarming-thing-of", "the-swarming-creature", "the-swarming-thing"]·FR["animal-grouillant", "le-grouillant-chose", "le-swarming-créature", "parmi-le-swarming-créature", "swarmers", "swarming-chose-de", "swarming-créature", "swarming-créature-de", "un-swarming-chose"]·heb["ב-ה-שרץ", "ה-שרץ", "שרץ"]·HI["उड़ने वाला", "केएत", "झुंड", "में-रेंगने वाले", "रेंगने वाला", "रेंगने वाले", "रेंगने-वाले", "रेंगनेवाले-जीव"]·ID["binatang-kecil", "binatang-melata", "dengan-keriapan", "di-antara-binatang-kecil", "serangga"]·IT["brulicare-cosa", "brulicare-cosa-di", "brulicare-creatura", "brulicare-creatura-di", "il-brulicante-cosa", "il-brulicare-creatura", "swarmers", "tra-il-brulicare-creatura", "un-brulicare-cosa"]·jav["ing-antawisipun-rayap", "ing-kéwan-alit", "kewan-ingkang-ngrembet", "kéwan-alit", "rajakaya-cilik", "rayap", "sato-rumangkang"]·KO["그-기는-것에", "그-기는-것에서", "그-기는-것의", "그-기는-것이", "그-번성하는-것", "기는-것의", "기어다니는-것", "떼은-것이", "번성-하는-것", "에-기는-것에서"]·PT["entre-o-réptil", "enxame", "enxame-de", "o-enxame", "o-réptil"]·RU["в-кишащем", "гада", "кишащего", "кишащее", "кишащем", "кишащим", "кишащих", "кишением", "пресмыкающемуся"]·ES["cosa-que-se-arrastra", "el-enjambre", "el-reptil", "enjambre-de", "entre-el-reptil", "reptil"]·SW["kitambaacho", "kiumbe-kidogo", "kiumbe-kimene-menecho", "kundi", "miongoni-mwa-viumbe-vidogo", "viumbe-vidogo", "wadudu"]·TR["-sürüngende", "kaynaşma", "sürüngen", "sürüngene", "sürüngeni", "sürüngenlerden", "sürüngenlerin", "sürüngenlerle"]·urd["بہتات-سے", "رینگنے-والوں-اُن", "رینگنے-والے", "میں-کیڑوں", "کیڑا", "کیڑوں", "کیڑے"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† שֶׁ֫רֶץ n.m. Gn 7, 21 coll. swarmers, swarming things;—שׁ׳ abs. Lv 11:29 +, שָׁ֑רֶץ v 31; cstr. v 20 +;—swarming things (H D and P), aquatic Gn 1:20 Lv 11:10; small reptiles and quadrupeds Gn 7:21 (+ עוֹף, בְּהֵמָה, חַיָּה), Lv 5:2 (+ חַיָּה, בְּהֵמָה), 11:29 (weasel, mouse, lizard), v 31, 41, 42, 43 (c. cogn. שָׁרַץ) v 44, cf. 22:5; insects, שׁ׳ הָעוֹף Dt 14:19, + הַהֹלֵךְ עַל־אַרְבַּע Lv 11:20, 21, cf. v 23. cf. DrDB i. 518.