H8135 H8135
Odio; hostilidad profunda o aversión, ya sea enemistad humana, repulsión sexual o desagrado divino. El sustantivo abstracto principal para el odio en
Odio; hostilidad profunda o aversión, ya sea enemistad humana, repulsión sexual o desagrado divino. El sustantivo abstracto principal para el odio en la Biblia hebrea, שִׂנְאָה abarca un espectro que va desde la animosidad personal hasta la enemistad entre naciones y el juicio teológico. Proverbios lo contrasta con el amor: 'el odio despierta rencillas, mas el amor cubrirá todas las faltas' (Prov 10:12). En 2 Samuel 13:15 designa la violenta repulsión sexual que Amnón sintió hacia Tamar, un odio 'mayor que el amor' que había fingido. Los Salmos lo aplican a la hostilidad que rodea al justo (Sal 25:19; 109:3, 5), y Deuteronomio lo usa para describir la acusación infiel de Israel contra el SEÑOR (Deut 1:27; 9:28).
Sentidos
1. Odio como emoción o disposición — Odio como emoción o disposición. Actitud hostil sostenida que en la literatura sapiencial se opone al amor (אַהֲבָה) y produce contienda y encubrimiento (Prov 10:12, 18; 15:17; 26:26). En la narrativa puede denotar intensa repulsión sexual (2 Sam 13:15). Los Salmos hablan de 'palabras de odio' que rodean al inocente (Sal 109:3, 5), y Deuteronomio registra la queja de Israel atribuyendo odio a Dios (Deut 1:27; 9:28). 17×
AR["الكَراهِيَةُ", "الْبُغْضَةُ", "الْبُغْضُ", "بُغض", "بُغْضًا", "بُغْضٍ", "بِ-بُغْضِ", "بِبُغْضٍ", "سِنْئَتَم", "سِنْئَه", "كُرهاً", "مِنْ-بُغْضِكَ", "وَ-بُغضًا", "وَ-بُغْضٌ-", "وَبُغْضَ", "وَلِبُغْضِهِ"]·ben["এবং-ঘৃণা", "এবং-ঘৃণা-", "এবং-তার-ঘৃণার-কারণে", "ঘৃণা", "ঘৃণা-তাদের", "ঘৃণায়", "ঘৃণায়-", "ঘৃণার", "তোমার-ঘৃণা-থেকে", "ব-ঘৃণায়"]·DE["[בשנאה]", "[ושנאה]", "[משנאתיך]", "[שנאה]", "[שנאתם]", "ein-hatred", "hatred", "in-hatred-von", "mit-hatred", "und-hatred", "und-mit-hatred-von", "und-weil-von-sein-hatred", "war-der-hatred"]·EN["a-hatred", "and-because-of-his-hatred", "and-hatred", "and-with-hatred-of", "from-your-hatred", "hate", "hatred", "in-hatred", "in-hatred-of", "their-hate", "was-the-hatred", "with-hatred"]·FR["[ושנאה]", "[ושנאת]", "[שנאה]", "avec-hatred", "dans-hatred-de", "et-haine", "et-parce-que-de-son-hatred", "fut-le-hatred", "haine", "leur-haine-eux", "un-hatred"]·heb["ב-שנאה", "ב-שנאת", "ה-שנאה", "ו-מ-שנאתו", "ו-שנאה", "ו-שנאה־", "ו-שנאת", "מ-שנאתיך", "שינאה", "שנאה", "שנאתם"]·HI["-घृणा-में", "उनकी-घृणा", "और-उसकी-नफरत-से", "और-घृणा", "और-बैर", "और-बैर-से", "घृणा", "घृणा-को", "जो", "बैर-के", "में-घृणा", "से-नफरत"]·ID["Karena-kebencian", "Kebencian", "dan-karena-kebencian-Nya", "dan-kebencian", "dan-kebencian-", "dari-kebencianmu", "dengan-kebencian", "kebencian", "kebencian-mereka"]·IT["[בשנאה]", "[משנאתיך]", "con-hatred", "e-odio", "e-perche-di-suo-hatred", "era-il-hatred", "in-hatred-di", "odio", "odio-loro", "un-hatred"]·jav["amargi-sengit", "gething", "gething-ipun", "kaliyan-sengit", "kebencian", "lan-kebencian", "lan-saking-sengit-Nipun", "lan-sengit", "mawi-sengit", "raos-sengit", "saha-sengit", "saking-sengit-panjenengan", "sang-sengit", "sengit"]·KO["-미움으로", "그-미움이", "그러나-미움이-", "그리고-미움-으로", "그리고-미움-을", "그리고-미워하심으로", "네-미움에서", "미움", "미움-그들의", "미움-으로", "미움-은", "미움-을", "미움-이", "미움을", "미움이", "에-미움으로"]·PT["Por-ódio-de", "com-ódio", "de-ódio", "de-ódios-teus", "e-com-ódio", "e-por-odiá-los", "e-ódio", "e-ódio-", "o-ódio", "Ódio", "ódio", "ódio-deles"]·RU["-ненависть", "Из-ненависти", "в-ненависти", "и-из-ненависти-Его", "и-ненависть", "и-ненависть-", "и-ненавистью", "ненависти", "ненависть", "ненависть -", "ненависть-их,", "ненавистью", "от-ненависти-твоей"]·ES["con-odio", "el-odio", "odio", "por-odio-de", "por-tus-odios", "su-odio", "y-odio", "y-odio-de", "y-por-aborrecerlos"]·SW["chuki", "chuki-yao", "kamili", "kumweka", "kutoka-chuki-yako", "kwa-chuki", "na-chuki", "na-kwa-chuki", "na-kwa-chuki-yake"]·TR["-da-nefretle", "nefret", "nefreti", "nefretin", "nefretinden-", "nefretinle", "nefretle", "nefretleri", "ve-nefret", "ve-nefret-", "ve-nefretinden", "ve-nefretle"]·urd["-نفرت-سے", "اور-اپنی-نفرت-سے", "اور-نفرت", "اُن-کی-نفرت", "اپنی-نفرتوں-سے", "سے-نفرت", "نفرت", "نفرت-سے", "نفرت-کی"]
Num 35:20, Deut 1:27, Deut 9:28, 2 Sam 13:15, 2 Sam 13:15, Ps 25:19, Ps 109:3, Ps 109:5, Ps 139:22, Prov 10:12, Prov 10:18, Prov 15:17 (+5 más)
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† שִׂנְאָה n.f. hating, hatred;—abs. שׂ׳ Nu 35:20 +, cstr. שִׂנְאַת Dt 1:27; Pr 25:10; sf. שִׂנְאָתֶיךָ; Ez 35:11 (pl. -אֹתֶיךָ prob. meant, Köii. 1, § 88 cf. Ol§ 131 k, but שִׂנְאָֽתְךָ 𝔊 Co Berthol Toy, cf. Ges§ 91: l), etc.;—hatred (sometimes opp. אַהֲבָה): 1. human, Nu 35:20 (P), Ez 23:29; 35:11 Pr 10:12, 18; 15:17; 26:26 ψ 109:5 Ec 9:1, 6; דִּבְרֵי שׂ׳ ψ 109:3; emphatic, שִׂנְאַת חָמָס…