Buscar / H8047
H8047 H8047
Conj-w  |  40× en 3 sentidos
Desolacion, devastacion u horror; un lugar arruinado o un objeto que provoca espanto
Desolacion, devastacion u horror; un lugar arruinado o un objeto que provoca espanto

Sentidos
1. El sentido objetivo de desolacion fisica El sentido objetivo de desolacion fisica: un lugar reducido a escombros y ruina. El Salmo 46:8 contempla las 'desolaciones' cosmicas de Dios, e Isaias 5:9 profetiza que las casas quedaran 'desiertas'. Los oraculos de Jeremias despliegan frecuentemente este sentido en la construccion de lamed de resultado: 'hare de esta ciudad una desolacion' (Jer 4:7; 51:29, 43). 27×
VIOLENCE_CONFLICT Violence, Harm, Destroy, Kill Desolation and Waste
AR["خَرابًا", "خَرَابًا", "خَرَابٌ", "لِخَرَابٍ", "لِـ-خَرَابٍ", "لِلخَرابِ", "لِلخَرَابِ", "لِلدَّمَارِ", "لِلْخَرَابِ"]·ben["-ধ্বংসস্থান", "-ধ্বংসস্থানের-জন্য", "-ধ্বংসের-জন্য", "ধ্বংস", "ধ্বংসস্থান", "ধ্বংসস্থানে", "ধ্বংসে", "ধ্বংসের-জন্য", "শূন্যতা", "শূন্যতায়"]·DE["Entsetzen", "[לשמה]", "ein-desolation", "zu-sein-Name", "zum-Entsetzen"]·EN["a-desolation", "desolation", "for-a-desolation", "for-desolation", "into-a-desolation"]·FR["[לשמה]", "désolation", "un-désolation"]·heb["ל-שמה", "ל-שממה", "שממה"]·HI["उजाड़", "उजाड़-के-लिए", "उजाड़-को", "के-लिए-वीराना", "के-लिए-वीरानी", "को-उजाड़", "ले-उजाड़", "वीरानगी-के-लिए", "वीरानी-को", "वीराने-के-लिए"]·ID["kehancuran", "kengerian", "kesolatan", "ketakutan", "menjadi-kehancuran", "menjadi-kemusnahan", "menjadi-kengerian", "menjadi-kerusakan,", "menjadi-kesolatan", "menjadi-sunyi", "menjadi-tandus", "sunyi-senyap"]·IT["[לשמה]", "a-il-suo-nome", "desolazione", "un-desolation"]·jav["dados-karisakan", "dados-sepi", "kangge-karisakan", "kangge-karusakan", "kangge-sepa", "kangge-sepi", "kangge-suwung", "kanggé-karisakan", "suwung"]·KO["에-황무지가", "에-황무지로", "에-황폐가", "에-황폐로", "에게-황폐함", "황무지-로", "황무지로", "황폐-로", "황폐가", "황폐로", "황폐로-"]·PT["desolação", "devastação", "em-desolamento", "em-desolação", "em-espanto", "para-desolacão", "para-desolação", "para-espanto", "por-desolamento", "por-desolação"]·RU["в-запустение", "в-опустошение", "в-пустыню", "для-опустошения", "запустением", "опустошением", "опустошению", "пустыня", "ужасом"]·ES["desolación", "en-desolación", "para-desolación", "por-desolación"]·SW["kuwa-ukiwa", "kwa-ukiwa", "lshamaּh", "ukiwa"]·TR["-harabe", "-için-virane", "dehşet", "virane-icin", "viraneliye", "viraneliğe", "yikim", "yıkıma", "ıssızlık-için"]·urd["خرابی-کے-لئے", "ویران", "ویرانی", "ویرانی-کو", "ویرانی-کے-لئے", "ویرانی-کے-لیے"]
2. El sentido subjetivo El sentido subjetivo: algo que provoca horror y consternacion estupefacta en los espectadores. Deuteronomio 28:37 advierte que Israel sera 'objeto de horror' entre los pueblos, y Jeremias 5:30 declara 'cosa espantosa ha sucedido en la tierra'. La formula maldita profetica empareja esto con 'silbido' y 'reproche' (Jer 18:16; 19:8; 25:9, 18), senalando comunidades que provocan un estremecimiento de pavor. 12×
VIOLENCE_CONFLICT Violence, Harm, Destroy, Kill Desolation and Waste
AR["خَرَابًا", "دَهْشَةٌ", "لِ-دَهْشَةٍ", "لِلدَّهَشِ", "وَ-لِ-دَهْشَةٍ", "وَلِلدَّهَشِ"]·ben["-শূন্য", "-শূন্যতার-জন্য", "এবং-বিস্ময়-রূপে", "এবং-বিস্ময়ে", "ধ্বংসস্থান", "ধ্বংসস্থানে", "বিস্ময়", "বিস্ময়-রূপে", "বিস্ময়ের-বিষয়", "ভয়ানক"]·DE["Entsetzen", "fuer-horror", "und-zu-Entsetzen", "zum-Entsetzen"]·EN["a-desolation", "a-horror", "and-a-desolation", "and-a-horror", "appalling", "desolation", "for-horror", "horror"]·FR["désolation", "et-désolation", "pour-horror"]·heb["ו-ל-שמה", "ל-שמה", "שמה", "שממה"]·HI["उजाड़", "और-के-लिए-वीराना", "के-लिए-वीराना", "को-वीराना", "भय", "भयानक", "विस्मय"]·ID["Hal-yang-mengerikan", "dan-kemusnahan", "dan-kengerian", "kengerian", "ketakjuban", "menjadi-kehancuran", "menjadi-kengerian", "menjadi-ketakjuban"]·IT["desolazione", "e-desolazione", "per-horror"]·jav["Nggégirisi", "dados-kasuwungan", "dados-sepi-mamring,", "kagila-gila", "kanggé-gawok", "kanggé-singsatan", "kasuwungan", "lan-dados-panyuit;", "lan-kanggé-gawok", "lan-kanggé-suwung"]·KO["(전)-황폐로", "그리고-황폐로", "놀라움이", "놀람과", "에게-황폐함에게", "황무지로", "황폐로"]·PT["Espanto", "e-em-desolação", "e-para-espanto", "em-desolação", "em-espanto", "espanto", "para-desolação", "para-desolação,", "para-espanto"]·RU["и-ужасом", "пустыней", "ужас", "ужасом"]·ES["Cosa-espantosa", "como-desolación", "desolación", "en-horror", "horror", "para-desolación", "para-horror", "por-horror", "y-a-horror", "y-por-espanto"]·SW["jambo-la-kusikitisha", "kitu-cha-kushangaza", "kuwa-ukiwa", "mshangao", "na-kwa-utisho", "na-ukiwa", "uharibifu", "ukiwa"]·TR["-için-dehşet", "dehset-olarak", "dehşet", "harabe", "harabeye", "için-harabelik", "ve-dehset-", "ve-için-virane", "viran", "şaşkınlık", "şaşılacak"]·urd["اور-دہشت-کے-لیے", "اور-ویرانی", "حیرت", "حیرت-انگیز", "دہشت", "ویرانی"]
3. Una unica ocurrencia verbal en Nifal (Zac 7 Una unica ocurrencia verbal en Nifal (Zac 7:14) donde la tierra 'quedo desolada' tras los exiliados. A diferencia de los sentidos nominales que describen un estado o una reaccion emocional, este capta el proceso de volverse ruina -- la transicion de habitado a yermo. La construccion verbal-procesual lo distingue de los otros sentidos.
VIOLENCE_CONFLICT Violence, Harm, Destroy, Kill Desolation and Waste
AR["خَرِبَتْ"]·ben["শূন্য-হল"]·DE["[נשמה]"]·EN["was-desolate"]·FR["désolation"]·heb["נשמה"]·HI["उजड़-हो-गई"]·ID["menjadi-tandus"]·IT["orrore"]·jav["sepi"]·KO["황폐해졌도다"]·PT["foi-desolada"]·RU["опустела"]·ES["quedó-desolada"]·SW["imefanywa-ukiwa"]·TR["harap-oldu"]·urd["ویران-ہوئی"]

Sentidos Relacionados
H4421 1. war, battle, armed conflict (319×)H0341 1. enemy, adversary, foe (284×)H3898a 1. Nifal: to fight, wage war (167×)H2026 1. kill, slay (active) (146×)H2451 1. wisdom, discernment (146×)H5483b 1. horse (the animal) (138×)H0006 1. to perish, be destroyed (105×)H7843 1. Hifil: destroy, annihilate (83×)H2491a 1. slain, fatally pierced (74×)H6862c 1. adversary, enemy, foe (69×)H8045 1. destroy, exterminate (69×)G0615 1. kill, put to death (60×)H6571b 1. horseman, cavalryman (52×)H8077a 1. desolation, waste (abstract state) (52×)G4678 1. of wisdom (51×)G4717 1. crucify, fasten to a cross (46×)H2763a 1. utterly destroy (Hifil active) (44×)G0622 1. perish, be destroyed (intransitive) (41×)H0006 2. to destroy, annihilate (Piel) (38×)H8074 1. be desolate, lie waste (36×)

Referencia BDB / Léxico
† I. שַׁמָּה n.f. waste, appalment (24 times Je);—abs. שׁ׳ Je 5:30 +; pl. abs. שַׁמּוֹת ψ 46:9;— 1. a waste, of land, etc., ψ 46:9 Ho 5:9; Is 5:9; 13:9; 24:12; Zc 7:14; Je 2:15; 4:7; 18:16; 19:8; 46:19; 48:9; 50:3; 51:29, 43, vine Jo 1:7; pers. ψ 73:19; כּוֹס שׁ׳ וּשְׁמָמָה Ez 23:33. 2. appalment, horror, i.e. occasion of it; of people, land, etc., Dt 28:37; 2 K 22:19; Mi 6:16; Zp 2:15; Je 5:30;