H7937 H7937
Embriagarse o intoxicarse; causativamente, emborrachar a otro; usado literalmente del vino y figuradamente del juicio divino.
Embriagarse o intoxicarse; causativamente, emborrachar a otro; usado literalmente del vino y figuradamente del juicio divino.
Sentidos
1. Embriagarse, estar ebrio (Qal) — Embriagarse, estar ebrio (Qal): el sentido intransitivo fundamental en Qal: embriagarse o estar en estado de embriaguez por vino o bebida fuerte. La borrachera de Noé en Gn 9:21 es el ejemplo paradigmático. Cantares 5:1 lo emplea en una invitación positiva ('bebed y embriagaos, amados'), mientras que Is 29:9 e Is 49:26 lo despliegan como metáfora de estupor espiritual y juicio. 9×
AR["تَسْكَرِينَ", "سَكِرُوا", "لِلسُّكْرِ", "وَ-اسْكَرُوا", "وَ-سَكِرَ", "وَ-سَكِرُوا", "وِ-شِكْرُو", "يَسْكَرُونَ"]·ben["-মাতাল-হতে", "আর-আনন্দ-করল", "আর-মাতাল-হও", "আর-মাতাল-হলেন", "এবং-মত্ত-হও", "তারা-মাতাল-হবে", "মাতাল-হবে", "মাতাল-হবে-তুমি", "মাতাল-হয়েছিলে"]·DE["[ושכרו]", "[לשכרה]", "[תשכרי]", "betrunken-sein", "und-betrunken-sein", "und-wurde-betrunken", "und-wurden-fröhlich"]·EN["and-be-drunk", "and-became-drunk", "and-they-were-merry", "intoxication", "they-are-drunk", "they-will-be-drunk", "will-be-drunk", "you-will-become-drunk"]·FR["et-devint-drunk", "et-enivrez-vous,", "et-ils-étaient-merry", "et-s’enivrer", "s'enivrer", "s’enivrer"]·heb["ו-ישכר", "ו-ישכרו", "ו-שכרו", "ישכרון", "ל-שכרה", "שכרו", "תשכרי"]·HI["और-नशे-मेइन-हुआ", "और-मतवाले-हो-जाओ", "और-मस्त-हुए", "और-मस्त-हो-जाओ", "के-लिए-नशा।", "तू-नशे-में-होगी", "मतवाली-होगी", "मतवाले-हो-तुम", "वे-मतवाले-होंगे"]·ID["akan-mabuk,", "akan-memabukkan-mereka", "dan-ia-mabuk", "dan-mabuklah", "dan-mereka-mabuk", "engkau-akan-mabuk", "mabuk", "mereka-mabuk"]·IT["e-became-drunk", "e-e-essere-drunk", "e-essi-furono-merry", "e-ubriacarsi", "ubriacarsi"]·jav["badhé-mendem", "lan-mabuk-a", "lan-mugi-mendem", "lan-mèndem", "lan-sami-marem", "marem", "mendem", "panjenengan-badhé-mendem"]·KO["그들이-취하였다", "그리고-취하라", "그리고-취하였다", "그리고-취해라", "그리고-취했다", "네-가-취하리라", "에게-취함", "취하리라"]·PT["e-embriagai-vos", "e-embriagaram-se", "e-embriagou-se", "embebedar-se-ão", "embriagai-vos", "ficarás-embriagada", "para-embriagar", "te-embriagaras"]·RU["и-напивайтесь", "и-опьянейте", "и-опьянел", "и-опьянели", "опьянеешь", "опьянели", "опьянения", "опьянеют"]·ES["están-ebrios", "para-embriagaros", "se-embriadarán", "te-embriagaras", "te-embriagarás", "y-embriagaos", "y-se-embriagaron", "y-se-embriagó"]·SW["Wamelewa", "kulewa", "na-akalewa", "na-kulewa", "na-mlewe", "na-wakakunywea", "utalewa", "watalewa"]·TR["sarhos-olacaklar", "sarhos-oldular", "sarhoş-etmek-için", "sarhoş-olacaksın", "ve-sarhos-olun", "ve-sarhoş-oldu", "ve-sarhoş-oldular", "ve-sarhoş-olun"]·urd["اور-متوالے-ہو", "اور-مست-ہوئے", "اور-نشے-میں-آیا", "اور-نشے-میں-ہو-جاؤ", "متوالہ-ہونا", "متوالی-ہو-گی", "متوالی-ہوگی-تُو", "نشے-میں", "وہ-متوالے-ہوں-گے"]
2. Emborrachar, causar embriaguez (Piel/Hifil) — Emborrachar, causar embriaguez (Piel/Hifil): el uso factitivo-causativo en las conjugaciones Piel e Hifil: hacer que alguien se emborrache o causar la intoxicación. Este sentido es abrumadoramente teológico: Dios embriaga sus flechas con sangre (Dt 32:42) o hace beber a las naciones de la copa de su ira (Jer 51:7; Is 63:6). La embriaguez deliberada de Urías por David (2 S 11:13) es la única instancia con sujeto humano. 8×
AR["أَسْكِرُوهُ", "أُسْكِرُ", "مُسكِراً", "مُسْكِرَةٌ", "وَ-أُسْكِرُهُمْ", "وَأَسكَرَهُ", "وَأُسْكِرُ", "وَأُسْكِرُهُمْ"]·ben["-এবং-মাতাল-করলাম-তাদের", "আর-আমি-তাদের-মাতাল-করব", "আর-আমি-মাতাল-করব", "এবং-মাতাল-করালেন-তাকে", "মদ্যপান-করানো", "মাতাল-করছে", "মাতাল-করব", "মাতাল-করো"]·DE["[שכר]", "betrunken-sein", "ich-wird-machen-drunk", "und-betrunken-sein", "und-er-machte-ihn-getrunken"]·EN["I-will-make-drunk", "and-I-made-them-drunk", "and-I-will-make-drunk", "and-I-will-make-them-drunk", "and-he-made-him-drunk", "make-him-drunk", "making-drunk"]·FR["et-il-fit-lui-bu", "et-s’enivrer", "je-fera-faire-drunk", "s'enivrer", "s’enivrer"]·heb["אשכיר", "השכירוהו", "ו-אשכרם", "ו-השכרתי", "ו-השכרתים", "ו-ישכר-הו", "משכרת", "שכר"]·HI["और-उन्हें-नशे-में-करूँगा", "और-मतवाला-किया-उसे", "और-मतवाला-बनाया-मैंने-उन-को", "और-मैं-नशे-में-करूँगा", "नशा-करानेवाली", "नशीला-करूँगा", "मतवाला-करता-है", "मतवाला-करो-उसे"]·ID["Aku-memabukkan", "dan-Aku-akan-memabukkan", "dan-Aku-akan-memabukkan-mereka", "dan-Aku-memabukkan-mereka", "dan-membuatnya-mabuk", "memabukkan", "memabukkan,", "memabukkannya"]·IT["e-egli-fece-lui-bevuto", "e-ubriacarsi", "io-fara-fare-drunk", "ubriacarsi"]·jav["Kawula-ngendem", "damel-mabuk", "damelna-mendhem-piyambakipun", "lan-Ingsun-badhé-ndamel-mabuk", "lan-Ingsun-badhé-ndamel-mabuk-piyambakipun", "lan-Kawula-damel-mendem-piyambakipun", "lan-mendhem-piyambakipun", "mendem"]·KO["그리고-내가-취하게-하리라", "그리고-내가-취하게-하리라-그들을", "그리고-내가-취하게-했다-그들을", "그리고-취하게-했다-그를", "취하게-하는", "취하게-하라-그를", "취하게-하리라", "취하게-함이여"]·PT["E-embriagarei", "Embriagai-o", "Embriagarei", "e-embriagou-o", "e-embriagá-los-ei", "e-os-embriaguei", "embriagando"]·RU["И-напою", "Напоите-его-допьяна", "Упою", "и-напоил-его-пьяным", "и-напою-их", "и-опьянил-Я-их", "опьяняющая", "опьяняющему"]·ES["emborrachando", "embriagadlo", "embriagando", "embriagaré", "y-embriagaré", "y-lo-embriagó", "y-los-emborraché", "y-los-embriagaré"]·SW["Mlevyeni", "Na-nitawalewa", "Nitailewesha", "akamlewa", "kinacholewesha", "kulewa", "na-nikawalewa", "na-nitawalewa"]·TR["sarhoş-eden", "sarhoş-ederim", "sarhoş-edin-onu", "ve-sarhos-ettim-onlari", "ve-sarhoş-edeceğim", "ve-sarhoş-edeceğim-onları", "ve-sarhoş-etti-onu"]·urd["اور-اُسے-نشہ-کروایا", "اور-میں-نشہ-کروں-گا", "اور-میں-نشہ-کروں-گا-اُنہیں", "اور-میں-نے-مدہوش-کیا-اُنہیں", "اُسے-نشے-میں-کرو", "مدہوش-کرنے-والا", "نشہ-میں", "نشہ-کروںگا-میں"]
3. Embriagarse a sí mismo (Hitpael) — Embriagarse a sí mismo (Hitpael): el sentido reflexivo en Hitpael que aparece únicamente en 1 S 1:14, donde Elí acusa a Ana de haberse embriagado. La conjugación reflexiva enfatiza la agencia personal y la responsabilidad en la intoxicación. El tono acusatorio de la pregunta retórica resalta el matiz de autoinfligimiento. 1×
AR["تَسْكَرِينَ"]·ben["মাতাল-থাকবে"]·DE["wird-du-sein-getrunken"]·EN["will-you-be-drunk"]·FR["fera-tu-être-bu"]·heb["תשתכרין"]·HI["नशेड़ी-रहेगी"]·ID["engkau-mabuk"]·IT["vorrà-tu-essere-bevuto"]·jav["panjenengan-badhe-mabuk"]·KO["취하겠느냐"]·PT["te-embrigarás"]·RU["будешь-пьянствовать"]·ES["te-embriagarás"]·SW["utaendelea-kulewa"]·TR["sarhoş-olacaksın"]·urd["رہے-گی-نشے-میں"]
4. Ebrio, embriagado (adjetival) — Ebrio, embriagado (adjetival): un uso adjetival o estativo en Is 51:21, que describe a Jerusalén como 'embriagada, pero no de vino' — un estado fijo de estupor por el sufrimiento más que por el alcohol. La extensión metafórica tiene una carga teológica profunda: el juicio divino produce un aturdimiento comparable a la ebriedad. 1×
AR["وَ-سَكْرَى"]·ben["-এবং-মাতাল"]·DE["und-betrunken-sein"]·EN["and-drunk"]·FR["et-s’enivrer"]·heb["ו-שכורת"]·HI["और-मतवाली"]·ID["dan-mabuk"]·IT["e-ubriacarsi"]·jav["lan-mendem"]·KO["그리고-취한"]·PT["e-embriagada"]·RU["и-опьяневшая"]·ES["y-embriagada"]·SW["na-mlevi"]·TR["ve-sarhos"]·urd["اور-متوالی"]
Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)
Referencia BDB / Léxico
† I. [שָׁכַר] vb. be, or become, drunk, drunken (NH id., der. spec. and deriv.; Ecclus 40:18, 20 שכר strong drink; Arabic سَكِرَ be drunken, also be full, سَكَرَ fill; Assyrian šikaru, = שֵׁכָר, šakkûru, drunken, perhaps also vb. šakâru; Ethiopic ሰክረ: Aramaic שִׁכְרָא, ܫܰܟܪܳܐ = שֵׁכָר, especially date-wine (Löw p. 125), cf. ܫܟܰܪ be drunken, usually (der. spec.) defile, deform, etc.; from שֵׁכָר,…