H7914 H7914
beautiful ships, precious images (disputed term)
An extremely obscure plural noun appearing in Isaiah 2:16 in a judgment oracle against human pride and splendor. The meaning remains highly debated among scholars. The Vulgate translates it as 'whatever is beautiful to behold,' suggesting visual appeal. Gesenius proposed 'lovely sights,' while others suggest 'imagery' or 'watchtowers' or 'standards.' More recently, scholars have proposed emending to 'ships' (שְׂפִינוֹת), which fits the parallel with 'ships of Tarshish' in the same verse. Bennett's private suggestion and subsequent scholars (Gunkel, Cheyne, Marti) adopted this reading. The term appears in a context cataloguing objects of human pride that YHWH will humble.
Sentidos
1. sense 1 — In Isaiah 2:16, this plural construct phrase 'שְׂכִיּוֹת הַחֶמְדָּה' (precious/desirable שְׂכִיּוֹת) appears parallel to 'all the ships of Tarshish.' Spanish translates 'imágenes' (images), English 'ships,' showing radical disagreement. French and German bracket the Hebrew, acknowledging lexical uncertainty. The parallelism with ships strongly supports the maritime interpretation—Isaiah lists items of commercial pride and international trade that God will bring low. The domain assignment to 'Properties, Relations' seems inadequate—if this denotes ships, it belongs to maritime vocabulary or artifacts. 1×
AR["الصُّوَرِ"]·ben["চিত্রের"]·DE["[שכיות]"]·EN["ships"]·FR["[שכיות]"]·heb["שכיות"]·HI["चित्रों"]·ID["barang-barang"]·IT["[שכיות]"]·jav["gambar"]·KO["그림들-에"]·PT["imagens-de"]·RU["изображения"]·ES["imágenes"]·SW["picha"]·TR["resimlerinin"]·urd["تصویروں"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† [שְׂכִיָּה] n.f. very dub., only pl. cstr. שְׂכִיּוֹת הַחֶמְדָּה Is 2:16: perhaps gen. term, 𝔙 quod visu pulchrum est, GesComm. ‘köstliche Anblicke,’ cf. De; others refer to imagery (cf. מַשְׂכִּית; as attracting the gaze) CheComm. RV Du; watchtowers (v. Aramaic) Ew Di RVm.; standards (as conspicuous) Thes; ships (id.) (Bennett [private letter], and now GunkSchöpfung 50 CheHpt Marti, cf. ‖ אֳנִיּוֹת; SS Bu Jb 40:31 proposes שְׂפִינֹת = ס׳ ships).