Search / H7699b
H7699b H7699b
Prep-m | N-ms  |  3× in 1 sense
breast—the female breast, literal or figurative source of nourishment
This noun denotes the breast, particularly as a source of milk and nurture. Job 24:9 mentions snatching infants from the breast in contexts of oppression. Isaiah uses it figuratively: 60:16 speaks of nursing at the breast of kings (receiving their wealth), while 66:11 describes nursing from Jerusalem's consoling breast. The imagery emphasizes maternal provision and comfort, whether literal nursing or metaphorical sustenance from powerful sources.

Senses
1. sense 1 The three uses include literal nursing (Job 24:9) and extended metaphors of sucking from royal breasts (Isaiah 60:16) or Jerusalem's comforting breast (66:11). Spanish 'pecho' (breast/chest) and related terms appear. Isaiah's dual usage develops the nursing metaphor: first describing Gentile wealth flowing to Israel as nursing from kings, then depicting restored Jerusalem as a mother whose people draw consolation as from a nurturing breast.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["مِنَ-الثَّدْيِ", "مِنْ-ثَدْيِ", "وَ-ثَدْيَ"]·ben["-এবং-স্তন", "স্তন-থেকে"]·DE["[ושד]", "[משד]"]·EN["and-breast-of", "from-breast", "from-breast-of"]·FR["[ושד]", "[משד]", "de-משד"]·heb["ו-שוד", "מ-שד", "מ-שוד"]·HI["और-धन", "छाती-से", "स्तन-से"]·ID["dan-payudara", "dari-payudara"]·IT["[ושד]", "[משד]", "da-da-breast"]·jav["lan-susu", "saking-susu"]·KO["그리고-가슴을", "에서-가슴", "젖에서"]·PT["de-seio-de", "do-seio", "e-seio-de"]·RU["и-сосцом-", "из-сосца-", "от-груди"]·ES["del-pecho", "del-pecho-de", "y-los-pechos-de"]·SW["kutoka-matitini", "kutoka-ziwa", "na-utajiri"]·TR["göğsünden", "memesinden", "ve-gogusunu-"]·urd["اور-دولت", "سینے-سے", "چھاتی-سے"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
† II. שֹׁד n.m. id. (cf. the rare Arabic ثُدٌ, Lane333 BaZMG xli. 637);—שׁ׳ abs., of mother Jb 24:9; cstr. (fig., c. יָנַק): שׁ׳ מְלָכִים Is 60:16, שׁ׳ תַּנְחֻמֶיהָ 66:11, i.e. the consolations of Jerusalem.