Buscar / H7622
H7622 H7622
N-fsc | 2ms  |  41× en 2 sentidos
Cautividad, exilio; o fortuna/condicion, especialmente en la expresion 'restaurar la cautividad/fortuna de'.
Cautividad, exilio; o fortuna/condicion, especialmente en la expresion 'restaurar la cautividad/fortuna de'.

Sentidos
1. El estado de cautividad o exilio, ser llevado y retenido en tierra extranjera El estado de cautividad o exilio, ser llevado y retenido en tierra extranjera. La palabra aparece en las grandes promesas de restauracion: Deuteronomio 30:3 ('el SENOR tu Dios restaurara tu cautividad'), Salmo 126:4 ('restaura nuestra cautividad como arroyos en el Neguev') y los oraculos profeticos donde Dios promete revertir el destierro de su pueblo. 35×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["(سَبْيَ)", "[سبي]", "سَبيَ", "سَبْيَ", "سَبْيَ-", "سَبْيَهُمْ", "سَبْيِهِمْ"]·ben["(বন্দিত্ব)", "(বন্দীত্ব)", "[বন্দিত্ব]", "বন্দিত্ব", "বন্দিত্ব-", "বন্দিত্ব-তাদের", "বন্দীত্বকে", "বন্দীদশা", "বন্দীদশা-"]·DE["Gefangenschaft", "[שבות]"]·EN["(the-captivity-of)", "captivity-of", "captivity-of-", "fortunes-of", "fortunes-of-", "the-captivity-of", "the-captivity-of-", "their-captivity"]·FR["captivité"]·heb["[שבית]", "שְׁבוּת", "שבוּת", "שבות", "שבות-", "שבותם"]·HI["उनकी-बन्दिवाई", "बंधुआई", "बंधुआई-", "बंधुआई-उनकी", "बंधुवाई", "बन्दिवाई", "बन्धुआई"]·ID["(keberuntungan)", "[keberuntungan]", "keadaan-", "keberuntungan", "keberuntungan-", "ketertawanan", "ketertawanan-", "ketertawanan-mereka", "nasib", "tawanan"]·IT["cattivita", "cattività"]·jav["(nasib)", "[nasib]", "kasejahteraan-piyambakipun", "nasibipun", "nasibipun-", "tawan-ipun", "tawanan", "tawanan-", "tawanan-ipun", "tawananipun", "umat-Kawula"]·KO["(포로를)", "[포로를]", "그들의-포로를", "포로", "포로-를", "포로를", "포로를-"]·PT["(cativeiro)", "(sorte-de)", "cativeiro-de", "cativeiro-de-", "cativeiro-deles"]·RU["(плен-)", "[ктив]", "плен", "плен-", "плен-их", "пленение"]·ES["(cautividad-de)", "[cautividad-de]", "cautividad-de", "cautividad-de-ellos", "la-cautividad-de", "su-cautividad"]·SW["Samaria", "Sodoma", "mateka-ya", "uhamisho-wa", "uhamisho-wao", "utumwa-wa", "wa"]·TR["(talihini)", "Samarya'nın", "Sodom'un", "esaretini", "esaretini-", "esaretlerini-onların", "esirlerini", "sürgünlüğünü", "ve-kızlarının"]·urd["(بحالی)", "[اسیری]", "قید", "قید-", "قیدی", "قیدیوں", "قیدیوں-ان-کے"]
2. La fortuna o condicion general de un pueblo, extendiendose mas alla de la cautiv La fortuna o condicion general de un pueblo, extendiendose mas alla de la cautividad literal para abarcar el bienestar o la afliccion en sentido amplio. Este sentido emerge claramente en Job 42:10, donde Dios restaura la 'fortuna' de Job, quien nunca fue exiliado sino afligido con sufrimiento. Los Salmos 14:7 y 53:6 oran por que Dios restaure la suerte de su pueblo.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["(سَبْيَ)", "(سَبْيَكِ)", "(سَبْيَهُمْ)", "سَبْيَ", "سَبْيَكُمْ"]·ben["(তোমার-বন্দীদশা)", "(বন্দিত্ব)", "তাদের-বন্দিত্ব", "তোমাদের-বন্দিত্ব", "বন্দিত্ব", "বন্দীত্ব"]·DE["[(שבות)]", "[(שבותך)]", "[(שביתם)]", "[שבותיכם]", "der-fortunes-von", "fortunes-von"]·EN["(fortunes-of)", "(their-fortunes)", "(your-fortunes)", "fortunes-of", "the-fortunes-of", "your-fortunes"]·FR["(שבות)", "captivité"]·heb["שבות", "שבותיכם", "שבותך", "שביתם"]·HI["(भाग्य)", "उनकी-बंधुआई।", "तुम्हारी-बंधुआई-को", "तेरी-बंधुआई", "बंधुआई", "बंधुआई-"]·ID["(keadaan)", "(kedudukanmu)", "(tawanan-mereka)", "nasib-kalian", "tawanan"]·IT["(fortunes-of)", "cattivita", "cattivita'", "cattività"]·jav["(kawontenan)", "(tawananipun)", "katawan", "nasib-baik-Panjenengan", "nyebar", "tawanan-tawananipun"]·KO["그들의", "네-포로-를", "포로-너희를", "포로-를", "포로를"]·PT["(seu-cativeiro)", "(teu-cativeiro)", "a-fortuna-de-", "cativeiro-de", "o-cativeiro", "vossos-cativos"]·RU["(плен-твой)", "(пленных-их)", "благосостояние", "плен", "пленных-ваших"]·ES["(Q:fortuna-de)", "(tu-cautiverio)", "cautividad-de", "su-cautiverio", "vuestro-cautiverio"]·SW["hali", "mateka-ya", "uhamisho-wako", "utumwa", "utumwa-wao", "utumwa-wenu"]·TR["(tutsaklıklarını)", "(tutsaklığını-senin)", "esaretini", "tutsaklığını", "tutsaklığınızı"]·urd["(اُن-کی-قید)", "تمہارے-قیدیوں", "تیری-قید", "قَیدی", "قید", "قیدیوں-کو"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
שְׁבִית, שְׁבוּת n.f. id. (√ שׁבה 𝔊 Thes SS PreusschenZAW xv (1895), 1 ff. Krae Ez 16:53; > √ שׁוב EwJBW v (1852–3), 216 f.; § 165 b Ol§ 412, 417 Bö§ 464 Kue TTijdschr. vii. 519 ff. OortIb. xiv. 157 SchwallyZAW viii (1888), 200 al.; Köii. 1, 166 f., 474; ii. 2. § 329 i thinks deriv. of שׁבה and שׁוב are confused, cf. Ew§ 166 b);—abs. שְׁבִית Nu 21:29; cstr. שְׁבוּת Ho 6:11 +, sf. שְׁבוּתְךָ Dt