Buscar / H7611
H7611 H7611
Prep-l | N-fs  |  66× en 2 sentidos
Designa lo que sobrevive o permanece después de una pérdida, destrucción o división. En la literatura profética, porta un peso teológico enorme: la שְ
Designa lo que sobrevive o permanece después de una pérdida, destrucción o división. En la literatura profética, porta un peso teológico enorme: la שְׁאֵרִית de Israel es el núcleo fiel que soporta el exilio y el juicio para convertirse en semilla de restauración futura. Miqueas promete que «el remanente de Jacob estará entre las naciones» (Mi 5:7), mientras Jeremías advierte que incluso el remanente de Judá que huyó a Egipto perecerá (Jer 44:28). Más allá de su uso dominante para pueblos sobrevivientes, la palabra ocasionalmente describe material sobrante — el resto de un trozo de madera del que se talló un ídolo (Is 44:17).

Sentidos
1. La porción sobreviviente de un pueblo o nación tras una calamidad La porción sobreviviente de un pueblo o nación tras una calamidad. Este sentido teológicamente cargado representa casi todas las apariciones, presente en los profetas como motivo tanto de juicio como de esperanza. Las traducciones emplean uniformemente vocabulario de «remanente» — remanente, reste, Rest. José dice a sus hermanos que Dios lo envió delante para preservar un remanente en la tierra. 64×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["بَقِيَّة", "بَقِيَّةَ", "بَقِيَّةُ", "بَقِيَّةِ", "يَا-بَقِيَّةَ"]·ben["-অবশিষ্ট", "অবশিষ্ট", "অবশিষ্টদের", "অবশিষ্টাংশ", "অবশিষ্টাংশ-"]·DE["Rest"]·EN["remnant-of", "rest-of", "the-remnant-of", "the-rest-of"]·FR["reste"]·heb["שארית", "שרית"]·HI["बचे-हुए", "बचे-हुओं", "बचे-हुओं-को", "शेष"]·ID["hai-sisa", "sisa", "sisa-"]·IT["resto"]·jav["sanesipun", "sisa", "sisaning", "sisanipun", "tilaranipun", "tilas", "tiyang-ingkang-kantun", "tiyang-sesa"]·KO["나머지", "나머지-의", "남은-자-의", "남은-자가", "남은-자들-의", "남은-자를", "남은-자여-", "남은-자이여", "의-남은-자들을", "의-남은-자를"]·PT["o-remanescente-de", "o-restante-de", "remanescente-de", "restante-de", "resto-de", "resto-de-"]·RU["остальное", "остальной", "остатка", "остаток"]·ES["el-remanente-de", "remanente-de", "resto-de"]·SW["mabaki", "mabaki-ya", "sheriyt", "waliobaki", "waliobaki-wa", "yote", "yote-ya"]·TR["artık-kalanı-", "artık-kalanını-", "bakiyesinden", "geri-kalanı", "geri-kalanı-", "kalanı", "kalanını", "kalintisi", "kalıntısı", "kalıntısına", "kalıntısını", "kalıntısını-"]·urd["باقی", "بقیہ"]
2. La porción restante de cosas no personales o materiales La porción restante de cosas no personales o materiales. En Is 44:17, un hombre quema parte de un tronco para cocinar y con la שְׁאֵרִית ('el resto') talla un ídolo — una mordaz ironía. En Jer 15:9, la madre de siete expira y su «resto» (su fuerza vital restante o descendencia) es entregado a la espada. Se trata como «el resto de ello», una extensión material y no personal.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["وَ-بَقِيَّتَهُمْ", "وَبَقِيَّتُهُ"]·ben["আর-তাদের-অবশিষ্টাংশ", "এবং-তার-অবশিষ্ট"]·DE["und-Rest"]·EN["And-the-rest-of-it", "and-their-remnant"]·FR["et-reste"]·heb["ו-שאריתו", "ו-שאריתם"]·HI["और-उनके-शेष", "और-बचा-हुआ-उसका"]·ID["Dan-sisanya", "dan-sisanya"]·IT["e-resto"]·jav["Lan-ingkang-kantun", "Lan-sisanipun"]·KO["그리고-그-나머지를", "그리고-그들의-나머지를"]·PT["e-restante-dele", "e-seu-remanescente"]·RU["а-остаток-их", "и-остаток-его"]·ES["y-resto-su", "y-su-resto"]·SW["Na-mabaki-yake", "na-waliosalia"]·TR["Ve-kalanini", "ve-kalıntısını"]·urd["اور-اُن-کے-بچے-ہوئے", "اور-باقی-اُس-کا"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
שְׁאֵרִית n.f. rest, residue, remnant, remainder (= שָׁאָר);—שׁ׳ abs. 2 S 14:7 +, cstr. Ez 36:3 +, שֵׁרִית (Ges§ 23 f) 1 Ch 12:39 (van d. H. v 38); sf. שְׁאֵרִיתֵךְ Is 14:30; Ez 5:10, -תוֹ Is 44:17, -תָם Je 15:9;— 1. rest, what is left, of wood Is 44:17, land 15:9 (‖ פְּלֵיטָה), Je 47:4, 5; Ez 25:16; שׁ׳ חֵמֹת ψ 76:11 is difficult (Gr [cf. Che] proposes חֲמָת Hamath, Du אֻמֹּת tribes); rest of