Buscar / H7606
H7606 H7606
Conj-w | N-msc  |  12× en 1 sentido
Resto, remanente — sustantivo arameo para lo que queda; pueblos, compañeros o reinos en Esdras y Daniel
El sustantivo arameo שְׁאָר (she'ar) significa 'resto, remanente, lo demás', y funciona como cognado arameo del hebreo שְׁאָר. Aparece exclusivamente en las porciones arameas de Esdras y Daniel. En Esdras, designa con frecuencia a los pueblos restantes asentados en Samaria por los asirios — 'el resto de las naciones que el grande y noble Asnapar deportó' (Esd 4:9-10) — y se emplea en la correspondencia oficial para dirigirse a 'el resto de sus compañeros' (Esd 4:17; 7:18). En Daniel, describe lo que queda de un reino destruido: la cuarta bestia devoraba y pisoteaba 'el resto' (Dn 7:7, 12, 19).

Sentidos
1. Resto, remanente El remanente, lo que queda — término arameo administrativo y narrativo para la porción restante de un grupo, territorio o reino. En Esdras, designa a los pueblos asentados en Samaria (Esd 4:9-10), se dirige a 'el resto de sus compañeros' en cartas persas (Esd 4:17; 7:18). En Daniel, describe lo que queda de reinos destruidos (Dn 7:7, 12, 19). 12×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["بِ-سائِر", "سَائِرِ", "وَ-الْبَاقِي", "وَ-سائِر", "وَ-سَائِرُ", "وَ-سَائِرِ"]·ben["আর-অবশিষ্ট", "আর-বাকি", "এবং-অবশিষ্ট", "বাকি"]·DE["[ושאר]", "[ושארא]", "[שאר]", "in-Rest", "und-Rest"]·EN["and-rest-of", "and-the-remainder", "and-the-rest-of", "rest-of", "with-the-rest-of"]·FR["et-le-reste", "et-reste", "reste"]·heb["ב-שאר", "ו-ה-שאר", "ו-שאר", "שאר"]·HI["और-शेष", "और-शेष-को", "शेष", "शेष-से"]·ID["Dan-sisa", "dan-sisa", "dan-sisanya", "sisa", "untuk-dilakukan-dengan-sisa"]·IT["[ושאר]", "[ושארא]", "[שאר]", "e-il-resto", "resto"]·jav["Lan-sisanipun", "kaliyan-tirah", "kancanipun", "kang", "kang-lepen", "lan-sanes", "lan-sisanipun", "sanesipun"]·KO["그리고-나머지", "그리고-나머지를", "그리고-나머지의", "나머지", "에-나머지"]·PT["E-o-restante-de", "E-o-restante-dos", "com-o-restante-de", "e-o-restante-de", "e-o-resto", "restante-de"]·RU["-остальными", "И-остальное", "и-остальные", "и-остальным", "и-остаток", "и-у-остальных", "с-остатком"]·ES["Y-resto-de", "con-el-resto-de", "el-resto-de", "y-el-resto-de", "y-lo-que-quedaba", "y-resto-de"]·SW["Na-wanyama-wengine", "kwa-iliyobaki", "na-iliyobaki", "na-kilichobaki", "na-waliobaki", "wengine-wa"]·TR["Ve-gerisi", "geri-kalanıyla", "gerisi-ile", "ve-geri-kalan", "ve-gerisi", "ve-gerisine", "ve-kalanı"]·urd["اور-باقی", "اور-باقی-کو", "باقی", "بِ-باقی"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
שְׁאָר n.m. Ezr 7:20 rest, remainder (v. BH I. שׁאר; Egyptian Aramaic n. שאר Cooke203, vb. ישתאר be left (outstanding) Cooke404 = S-CL 9, Chr-Pal. ܫܐܪ );—שׁ׳ abs. Ezr 4:10 +, cstr. v 9 +; emph. שְׁאָרָא Dn 7:7, 19;—of a thing, remainder Ezr 7:18, 20; of cities 4:10, 17, of persons v 9, 10, 17; 6:16 Dn 2:18, of beasts 7:7, 12, 19.