H7596 H7596
Petición, solicitud; un ruego formal dirigido a una figura de autoridad, o aquello que se concede en respuesta. Denota una solicitud o petición hecha
Petición, solicitud; un ruego formal dirigido a una figura de autoridad, o aquello que se concede en respuesta. Denota una solicitud o petición hecha a alguien con autoridad, ya sea un rey (las repetidas peticiones de Ester a Asuero) o Dios mismo (la oración de Ana en 1 Sam 1:27). El término transita naturalmente del acto de pedir hacia 'lo pedido', como cuando Ana nombra a Samuel 'porque se lo pedí al SEÑOR' y Elí confirma 'el SEÑOR te conceda tu petición'. En un caso especializado (1 Sam 2:20), se acerca al sentido de 'préstamo', algo confiado que Dios retribuirá. El español 'petición' y el francés 'demande' captan el registro formal y cortesano del vocablo.
Sentidos
1. Petición, solicitud — Petición, solicitud. Una solicitud formal dirigida a una persona de autoridad. Gedeón pide a los israelitas pendientes de oro (Jue 8:24); Betsabé presenta 'una pequeña petición' a Salomón (1 R 2:20); Ester es invitada repetidamente a expresar su petición ante el rey (Est 5:6; 7:2). La petición profundamente personal de Ana a Dios (1 Sam 1:27) muestra que el término abarca tanto el ámbito real como el divino. 13×
AR["بِ-سُؤَالِي", "سُؤَالاً", "سُؤَالُكِ", "سُؤَالِي", "سُؤْلَكِ", "طَلَبَهُم", "طَلِبَتي", "طِلْبَةً"]·ben["-প্রার্থনা-তোমার", "-প্রার্থনায়-আমার", "অনুরোধ", "আমার-অনুরোধ", "আমার-প্রার্থনা", "একটি-অনুরোধ", "তাদের-চাওয়া", "তোমার-অনুরোধ", "তোমার-প্রার্থনা"]·DE["Bitte", "dein-petition", "ein-request", "ihr-request", "mein-petition", "request"]·EN["a-request", "at-my-request", "is-your-request", "my-petition", "my-request", "request", "their-request", "your-petition"]·FR["demande", "mon-requête", "mon-שאלתי-moi", "request", "requête", "ta-requête", "ton-requête", "un-request"]·heb["ב-שאלתי-י", "שאלה", "שאלתי", "שאלתי-י", "שאלתך", "שאלתך-ך", "שאלתם"]·HI["उनकी-मांग", "तेरी-याचना", "बिनती", "माँग", "मेरी-याचना", "मेरी-याचना-में", "मेरी-विनती"]·ID["dengan-permohonanku", "permintaan", "permintaan-mereka", "permintaanku", "permintaanmu", "permohonanku", "permohonanmu"]·IT["[שאלתם]", "la-tua-richiesta", "mio-petition", "my-request-mio", "request", "richiesta", "tuo-petition", "un-request"]·jav["ing-panyuwunan-kawula", "panyuwunan", "panyuwunan-kawula", "panyuwunan-kula", "panyuwunan-panjenengan", "panyuwunanipun"]·KO["그들-의-구한-것-을", "나-의-소원", "나의-간청과", "나의-간청을", "나의-요청-이", "너-의-소원", "네-간청이", "에-나의-간청으로", "요구", "청-을"]·PT["no-pedido-meu", "o-que-pediram", "pedido", "pedido-meu", "pedido-teu", "pedição-minha"]·RU["Прошение-моё", "по-прошению-моему", "просимое-ими", "просьба-моя", "просьбу", "прошение-моё", "прошение-твоё"]·ES["en-mi-petición", "mi-petición", "petición", "petición-tuya", "petición-tuya?", "su-petición", "tu-petición"]·SW["kwako", "maombi-yao", "na-watu-wangu", "ombi", "ombi-lako", "ombi-langu"]·TR["dileğim", "dileğimi", "dileğimle-", "dileğin", "dileğini", "istek", "isteklerini"]·urd["اُن-کی-مانگ", "تمہاری-سوال", "تیری-درخواست", "مانگ", "میری-درخواست", "میری-سوال", "میری-سوال-میں", "گزارش"]
Judg 8:24, 1 Sam 1:17, 1 Sam 1:27, 1 Kgs 2:16, 1 Kgs 2:20, Esth 5:6, Esth 5:7, Esth 5:8, Esth 7:2, Esth 7:3, Esth 9:12, Job 6:8 (+1 más)
2. Préstamo, cosa prestada — Préstamo, cosa prestada. Un matiz especializado que significa 'lo prestado' o 'préstamo': el objeto concreto o la bendición concedida en respuesta a una petición. En 1 Sam 2:20, Elí bendice a Elcana pidiendo que el SEÑOR le retribuya por 'el préstamo' que Ana dedicó al SEÑOR, refiriéndose a Samuel mismo como el don otorgado y ahora devuelto al servicio de Dios. 1×
AR["الـ-سُّؤَالِ"]·ben["ধার-দেওয়ার"]·DE["der-loan"]·EN["the-loan"]·FR["le-loan"]·heb["ה-שאלה"]·HI["माँग"]·ID["pinjaman-itu"]·IT["il-loan"]·jav["panyuwunan"]·KO["그-소원"]·PT["o-pedido"]·RU["одолженного"]·ES["el-préstamo"]·SW["aliyeombwa"]·TR["-ödünç"]·urd["اُس-مانگ-کے"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
Referencia BDB / Léxico
† שְׁאֵלָה [i. שֵׁלָה] n.f. request, thing asked for;—שְׁא׳ Ju 8:24 +; sf. שְׁאֵלָתִי 1 S 1:27 +, שֶׁאֱלָתִי Jb 6:8, שְׁאֵלָתֵךְ Est 5:6 +, שֵׁלָתֵךְ 1 S 1:17, שֶׁאֱלָתָם ψ 106:15;— 1. request, petition, Ju 8:24; 1 K 2:16, 20 (both acc. cogn. c. שָׁאַל), Est 5:6, 7 (c. נָתַן = grant), 7:2, 3; 9:12. This passes easily into 2. thing asked for, 1 S 2:20, c. נָתַן 1:17, 27; Est 5:8 ψ 106:15; תָּבוֹא שׁ׳ Jb 6:8.—ii. שֵׁלָה v. infr. אֶשְׁתָּאוֹל" dir="rtl" >אֶשְׁתָּאֹל n.pr.m., v. p. 84a.