שְׁאֵל H7593
Preguntar, inquirir; solicitar o exigir (arameo)
El verbo arameo שְׁאֵל refleja su cognado hebreo שָׁאַל y aparece exclusivamente en las secciones arameas de Esdras y Daniel. Abarca dos actos de habla relacionados: formular una pregunta para obtener información y hacer una solicitud o exigencia formal. Cuando el gobernador Tatnai interrogó a los constructores judíos, les 'preguntó' sus nombres y autoridad (Esd 5:9-10), en un acto de indagación judicial. Pero cuando Artajerjes decreta que todo lo que Esdras 'os pida' debe concederse (Esd 7:21), el verbo pasa de la indagación a la petición con autoridad. El español distingue ambos sentidos con nitidez: 'preguntamos' frente a 'os pida'.
Sentidos
1. Preguntar, inquirir — Hacer una pregunta o realizar una indagación buscando información o respuesta de alguien. Incluye el perfectivo 'preguntamos' (Esd 5:9-10), el participio 'el que pregunta' (Dan 2:11, 27) y el pretérito simple 'preguntó' (Dan 2:10). En cada caso el contexto es de interrogación o consulta: Tatnai cuestionando a los constructores, Nabucodonosor exigiendo interpretación a sus sabios. 5×
AR["سَأَلْنا", "سَأَلْناهُم", "يَسْأَلُ", "يَسْأَلْ"]·ben["জিজ্ঞাসা-করছেন", "জিজ্ঞাসা-করলাম", "জিজ্ঞাসা-করেছেন"]·DE["[שאל]", "[שאלנא]"]·EN["asked", "asks", "we-asked"]·FR["[שאלנא]", "demander"]·heb["שאל", "שאלנא", "שואל"]·HI["पूछता-है", "पूछी", "हमने-पूछा", "हमने-पूछे"]·ID["bertanya", "kami-bertanya", "kami-tanyakan", "minta"]·IT["[שאלנא]", "chiedere"]·jav["kawula-pitaken", "nate-tanglet", "tanglet"]·KO["묻는", "묻지", "물었다-우리"]·PT["pede", "pediu", "perguntamos"]·RU["спрашивает", "спрашивал", "спросили-мы"]·ES["ha-preguntado", "pide", "pregunta", "preguntamos"]·SW["anauliza", "kuuliza", "tuliwauliza"]·TR["sordu", "sorduk", "soruyor"]·urd["پوچھا-ہم-نے", "پوچھتا-ہے", "پوچھی"]
2. Solicitar, exigir — Hacer una solicitud o exigencia a alguien, pidiendo que se conceda o realice algo en lugar de simplemente buscar información. El único caso es Esdras 7:21, donde el rey Artajerjes decreta que todo lo que el sacerdote Esdras 'os pida' a los tesoreros del otro lado del río debe cumplirse. Implica una petición directiva con una estructura de autoridad implícita. 1×
AR["يَطْلُبُهُ-مِنْكُم"]·ben["চাইবে-তোমাদের-কাছে"]·DE["[ישאלנכון]"]·EN["asks-of-you"]·FR["[ישאלנכון]"]·heb["ישאלנכון"]·HI["मांगे-तुमसे"]·ID["diminta-dari-kamu"]·IT["[ישאלנכון]"]·jav["nyuwun-dhateng-panjenengan"]·KO["요구하다-너희-에게"]·PT["vos-pedir"]·RU["попросит-у-вас"]·ES["os-pida"]·SW["atawaomba"]·TR["isteyecek-sizden"]·urd["مانگے-تم-سے"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
Referencia BDB / Léxico
שְׁאֵל vb. ask (v. BH);— Pe. Pf. 3 ms. שׁ׳ Dn 2:10; pl. שְׁאֵ֫לְנָא Ezr 5:9, 10; Impf. 3 ms. sf. יִשְׁאֲלֶנְכוֹן Ezr 7:21; Pt. act. שָׁאֵל Dn 2:11, 27;— 1. ask for, request, acc. rei Dn 2:10 (ל pers.), v 11, 27 Ezr 7:21 (sf. pers.). 2. inquire about, for, acc. rei Ezr 5:9 (ל pers.); sq. orat. rect. v 10 (id.).