Buscar / H7562
H7562 H7562
Prep-m | N-ms  |  30× en 1 sentido
Maldad, culpa — el mal moral como cualidad del carácter o la conducta, opuesto al orden justo de Dios
Maldad, culpa — el mal moral como cualidad del carácter o la conducta, opuesto al orden justo de Dios

Sentidos
1. Maldad o culpa moral como cualidad del carácter y la conducta, en oposición fund Maldad o culpa moral como cualidad del carácter y la conducta, en oposición fundamental al orden justo de Dios. Funciona como antítesis de tsedaqah en la literatura sapiencial (Prov 10:2; Ecl 3:16). En los profetas adquiere forma social concreta: el 'puño de maldad' (Isa 58:4), las 'ataduras de maldad' (Isa 58:6) y los 'tesoros de maldad' (Miq 6:10). El antiguo proverbio de 1 Sam 24:13 la trata como fuerza que se autopropaga. 30×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["-الشَّرِّ", "الشَّرَّ", "الشَّرُّ", "الشَّرِّ", "الظُلْمُ", "بِ-الشَّرِّ", "شَرًّا", "شَرٌّ", "شَرٍّ", "شَرَّ", "مِنْ-شَرِّهِ", "وَلَا-"]·ben["-এর-দুষ্টতা", "তার-দুষ্টতা-থেকে", "দুষ্টতা", "দুষ্টতাকে", "দুষ্টতায়", "দুষ্টতার"]·DE["Bosheit", "Frevler", "[מרשעו]", "[רשע]", "der-Frevler"]·EN["from-his-wickedness", "from-wickedness-of-him", "is-wickedness", "the-wickedness", "wickedness"]·FR["le-méchanceté", "méchanceté", "méchant"]·heb["ה-רשע", "מ-רשעו", "רשע"]·HI["दुष्टता", "दुष्टता-की", "दुष्टता-के", "दुष्टता-से", "दुष्टताकी", "दुष्टताके", "दुष्टों-के", "से-उसकी-दुष्टता"]·ID["dari-kejahatannya", "dari-kejahatannya;", "jahat", "kefasikan", "kejahatan"]·IT["[מרשעו]", "[רשע]", "empio", "il-malvagità", "malvagità"]·jav["duraka", "durjana", "kadurakaan", "kadurakan", "kadursilan", "piawon", "saking-duraka-ipun", "saking-kadurakaan-ipun"]·KO["그의-악에서", "악-에", "악-은", "악-을", "악-의", "악을", "악의", "악이", "악한", "악함", "악함-그", "에서-그의-악"]·PT["a-maldade", "da-impiedade", "da-maldade", "de-impiedade-dele", "de-maldade-dele", "impiedade", "maldade"]·RU["зло", "нечестивыми", "нечестие", "нечестие -", "нечестие,", "нечестие.", "нечестия", "нечестия,", "от-нечестия-его"]·ES["de-maldad-de-él", "de-su-maldad;", "impiedad", "la-maldad", "maldad"]·SW["kutoka-uovu-wake", "ni-uovu", "uovu", "vya-uovu", "ya-uovu"]·TR["kotulugun", "kotuluk", "kötülük", "kötülükten", "kötülüğün", "kötülüğünden"]·urd["اپنی-شرارت-سے", "بدکاری-کے", "شرارت", "شرارت کے", "شرارت-اپنی-سے", "شرارت-سے", "شرارت-کی", "شرارت-کے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
רֶ֫שַׁע n.m. 1 S 24:14 wickedness;—abs. ר׳ Mi 6:10 +, רָ֑שַׁע Ec 3:16; cstr. (perhaps) רֶ֫שַׁע 7:25; sf. רִשְׁעוֹ Dt 9:27 +, etc.;— 1. wickedness, as violence and crime against civil law Ec 3:16(×2); אֶגְרֹף ר׳ Is 58:4 fist of wickedness; חַרְצֻבּוֹת ר׳ v 6; לֶחֶם ר׳ Pr 4:17; מַטֵּה ר׳ Ez 7:11; מֹאזְנֵי ר׳ Mi 6:11; אֹצְרוֹת ר׳ v 10, cf. Pr 10:2; בְּרֶשַׁע ψ 141:4; Pr 12:3; עשׂות ר׳ 16:12;