Buscar / H7541
H7541 H7541
Prep-b | N-fsc | 3ms  |  5× en 1 sentido
Sien (de la cabeza) — el lado de la frente por encima del pómulo
רַקָּה se refiere específicamente a la sien, la zona delgada y vulnerable entre la frente y la oreja. Aparece en dos contextos vívidos: Jael clava una estaca de tienda en la sien de Sísara (Jue 4:21-22; 5:26), y la sien de la amada se compara con una rodaja de granada detrás de su velo (Cnt 4:3; 6:7). El español 'sien' y el francés 'tempe' reflejan con precisión este término anatómico, mientras que el alemán 'Schläfe' comparte el mismo vínculo etimológico con el hueso delgado del cráneo. Los dos contextos ilustran los polos del término: vulnerabilidad mortal y delicada belleza.

Sentidos
1. Sien de la cabeza La sien, zona delgada y vulnerable a un lado del cráneo. En Jueces 4:21-22 y 5:26, Jael atraviesa la sien de Sísara con una estaca, subrayando vulnerabilidad letal. En Cantar de los Cantares 4:3 y 6:7, la sien de la amada resplandece como granada tras su velo, evocando belleza. El español 'sien' y el francés 'tempe' designan esta zona anatómica.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["بِ-صُدْغِهِ", "رَقَّتِيكْ", "صُدْغَهُ"]·ben["তার-কপাল", "তার-কপালে", "তোমার-গাল"]·DE["deine-Schlaefe", "in-sein-Tempel", "sein-Tempel"]·EN["his-temple", "in-his-temple", "into-his-temple", "your-temple"]·FR["dans-son-temple", "son-temple", "ta-tempe,"]·heb["ב-רקתו", "רקתו", "רקתך"]·HI["कनपटी-उसकी", "कनपटी-में-उसकी", "तेरी-कनपटी"]·ID["di-pelipisnya", "ke-pelipisnya", "pelipismu", "pelipisnya"]·IT["dentro-suo-tempio", "in-suo-tempio", "suo-tempio", "tuo-temple-tua"]·jav["ing-pèlènganipun", "pilingan-panjenengan", "pèlènganipun"]·KO["관자놀이-그의-를", "관자놀이-그의-에", "네-관자놀이-가"]·PT["em-sua-têmpora", "sua-têmpora", "tua-têmpora"]·RU["в-виске-его", "в-висок-его", "висок-его", "висок-твой"]·ES["en-su-sien", "su-sien", "tu-sien", "tus-sienes"]·SW["pango-lake", "pangoni-pake", "vipaji-vyako"]·TR["de-şakağına", "de-şakağında", "sakagin", "şakağını"]·urd["اُس-کی-کنپٹی", "اُس-کی-کنپٹی-میں", "تیری-کنپٹیاں"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
רַקָּה n.f. the temple (of the head): Ju 4:21 וַתִּתְקַע הַיָּתֵד בְרַקָּתוֹ, v 22 5:26 וּמָֽחְצָה וְחָֽלְפָה רַקָּתוֹ, Ct 4:3 = 6:7 כְּפֶלַח הָרִמּוֹן רַקָּתֵךְ.