Search / H7541
H7541 H7541
Prep-b | N-fsc | 3ms  |  5× in 1 sense
temple (of the head); the side of the forehead above the cheekbone
Raqqah refers specifically to the temple of the head, the thin, vulnerable area between forehead and ear. It appears in two vivid contexts: Jael drives a tent peg through Sisera's temple (Judg 4:21-22; 5:26), and the beloved's temple is compared to a slice of pomegranate behind her veil (Song 4:3; 6:7). The Spanish 'sien' and French 'tempe' precisely mirror this anatomical term, while the German 'Schlaefe' shares the same etymological link to the thin bone of the skull.

Senses
1. sense 1 The temple of the head, the anatomically thin and vulnerable area on the side of the skull. In Judges 4:21-22 and 5:26, Jael pierces Sisera's raqqah with a tent peg, emphasizing lethal vulnerability. In Song 4:3 and 6:7, the beloved's temple glows like a pomegranate slice behind her veil, highlighting beauty. Spanish 'sien,' French 'tempe,' and German 'Schlaefe' all denote this precise anatomical feature.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["بِ-صُدْغِهِ", "رَقَّتِيكْ", "صُدْغَهُ"]·ben["তার-কপাল", "তার-কপালে", "তোমার-গাল"]·DE["deine-Schlaefe", "in-sein-Tempel", "sein-Tempel"]·EN["his-temple", "in-his-temple", "into-his-temple", "your-temple"]·FR["dans-son-temple", "son-temple", "ta-tempe,"]·heb["ב-רקתו", "רקתו", "רקתך"]·HI["कनपटी-उसकी", "कनपटी-में-उसकी", "तेरी-कनपटी"]·ID["di-pelipisnya", "ke-pelipisnya", "pelipismu", "pelipisnya"]·IT["dentro-suo-tempio", "in-suo-tempio", "suo-tempio", "tuo-temple-tua"]·jav["ing-pèlènganipun", "pilingan-panjenengan", "pèlènganipun"]·KO["관자놀이-그의-를", "관자놀이-그의-에", "네-관자놀이-가"]·PT["em-sua-têmpora", "sua-têmpora", "tua-têmpora"]·RU["в-виске-его", "в-висок-его", "висок-его", "висок-твой"]·ES["en-su-sien", "su-sien", "tu-sien", "tus-sienes"]·SW["pango-lake", "pangoni-pake", "vipaji-vyako"]·TR["de-şakağına", "de-şakağında", "sakagin", "şakağını"]·urd["اُس-کی-کنپٹی", "اُس-کی-کنپٹی-میں", "تیری-کنپٹیاں"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
רַקָּה n.f. the temple (of the head): Ju 4:21 וַתִּתְקַע הַיָּתֵד בְרַקָּתוֹ, v 22 5:26 וּמָֽחְצָה וְחָֽלְפָה רַקָּתוֹ, Ct 4:3 = 6:7 כְּפֶלַח הָרִמּוֹן רַקָּתֵךְ.