H7442b H7442b
To give a ringing cry of joy; to sing aloud, shout in exultation; causative: to make sing for joy
An onomatopoeic verb whose very sound mimics the ringing, reverberating quality of a shout — ranan captures the irrepressible vocal outburst of worship and celebration. When the people saw fire fall on Aaron's first sacrifice, they 'shouted for joy and fell on their faces' (Lev 9:24). The morning stars 'sang together' at creation (Job 38:7). Barren Zion is commanded to 'sing!' because her children will outnumber those of the married woman (Isa 54:1). The Piel intensifies this into sustained, exuberant jubilation — the righteous 'sing aloud' on their beds (Ps 149:5), and the Hifil causative describes God himself prompting the outgoings of morning and evening to 'shout for joy' (Ps 65:8). The Arabic cognate ranna ('to cry aloud, twang') preserves the acoustic core — a sound that rings and reverberates.
6. sense 6 — A Hitpael reflexive-intensive (1 occurrence, Ps 78:65) describing the LORD awakening 'as one who shouts' — the reflexive stem adding self-involvement to the cry, like a warrior rousing himself with his own battle shout. German Jauchzen and English 'shouting' render the result, but the Hitpael morphology suggests an internal, self-directed stirring that erupts into vocal force. 1×
AR["يُغَنَّى"]·ben["গান-গাইবে"]·DE["jauchzen"]·EN["is-sung"]·FR["pousser-des-cris"]·heb["ירונן"]·HI["गाया-जाएगा"]·ID["dinyanyikan"]·IT["gridare-di-gioia"]·jav["surak-surak"]·KO["노래하며"]·PT["haverá-cântico"]·RU["будут-петь"]·ES["se-canta"]·SW["wala-kupigwa-kelele"]·TR["sarki-soylenir"]·urd["خوشی-کے-گیت-گائے-جائیں-گے"]
▼ 5 more senses below
Senses
1. sing for joy, exult (Piel) — The Piel intensive stem (27 occurrences), expressing sustained, exuberant singing and joyful shouting — the most frequent deployment of this root. The Piel intensifies the basic cry into deliberate, prolonged jubilation: 'Shout for joy, you righteous!' (Ps 33:1), 'My lips will shout for joy when I sing praises to you' (Ps 71:23), and the trees of the forest 'sing for joy' before the LORD (1 Chr 16:33). German jauchzen and Spanish cantar con gozo consistently render the exuberant quality that distinguishes this from ordinary singing (shir). 27×
AR["أُرَنَِمُ","تَرَنَّمُوا","تُرَنِّمُ","تُغَنِّي","لِيُرَنِّمُوا","نَهْتِفُ","نُرَنِّمَ","وَ-أُرَنِّمُ","وَ-تَرَنُّمٍ","وَ-رَنِّمُوا","وَ-يُرَنِّمونَ","وَيُرَنِّمُونَ","يُرَنَّمَانِ","يُرَنِّمُ","يُرَنِّمُونَ"]·ben["আনন্দ-করুক","আনন্দ-করে","আনন্দ-করো","আনন্দিত-হবে।","আনন্দে-গাইক","আনন্দে-চিৎকার-করুক।","আনন্দে-চিৎকার-করে","আমরা-আনন্দ-করি","আমরা-উল্লাস-করব","আমি-আনন্দ-করি","আর-গান-করবে","আর-গান-করবে-তারা","এবং-আনন্দ-করো","ও-আমি-গান-করব","ও-গান-করুক","ও-গানে","গান-করবে","গান-গাবে"]·DE["ich-wird-jauchzen-für-Freude","jauchzen","jauchzen-für-Freude","lass-ihnen-shout-for-joy","lass-ihnen-singen-für-Freude","lass-uns-singen-für-Freude","möge-wir-jauchzen-für-Freude","schreien-heraus","sie-soll-shout-for-joy","sie-soll-sing-for-joy","und-ich-wird-singen-aloud","und-jauchzen","und-jauchzte","und-singen-für-Freude","wird-singen-für-Freude","wird-singen-joyfully"]·EN["I-will-shout-for-joy","and-I-will-sing-aloud","and-sing-for-joy","and-singing","and-they-will-sing","and-will-sing-for-joy","cry-out","let-them-shout-for-joy","let-them-sing-for-joy","let-us-sing-for-joy","may-we-shout-for-joy","shout-for-joy","sing-for-joy","they-shall-shout-for-joy","they-shall-sing-for-joy","will-sing-for-joy","will-sing-joyfully"]·FR["[ירננו]","et-pousser-des-cris","pousser-des-cris"]·heb["ארנן","ו-ארנן","ו-ירננו","ו-ריננו","ו-רנן","ו-רננו","ירננו","נרננה","רננו","תרנן"]·HI["और-गाएँगे","और-जयजयकार-करें","और-जयजयकार-करो","और-जयजयकार-से","और-हाँ-जयजयकार-करूँगा","गाते-हैं","जयजयकार-करें","जयजयकार-करेंगे","जयजयकार-करेगी","जयजयकार-करो","मैं-जयजयकार-करता-हूँ","वे-जयजयकार-करें","वे-जयजयकार-करेंगे","हम-जयजयकार-करें","हम-जयजयकार-करेंगे"]·ID["Biarlah-kami-bersorak-sorai","akan-mereka-nyanyikan","aku-bersorak","bersorak","bersorak-sorai","bersorak-sorailah","biarlah-bernyanyi","biarlah-menyanyi-dengan-gembira","dan-akan-bersorak","dan-akan-bersorak-sorai","dan-bersorak-sorai","dan-dengan-sorak-sorai","kita-bersorak"]·IT["[ירננו]","e-gridare-di-gioia","e-gridate-di-gioia","e-grido'-di-gioia","gridare-di-gioia","grido'-di-gioia"]·jav["Kita-surak-a","badhe-surak-surak","bingah-bingaha","kaluhuran","kita-surak-surak","kula-surak-surak","lan","lan-badhé-surak-surak","lan-surak-bingah","lan-surak-surak","menawi","mugi-surak-surak","mugi-surak-surak-bingah","saha-surak-surak","sami-badhé-surak-surak","surak-surak"]·KO["그리고-기뽐하라","그리고-노래로","그리고-노래하리라","그리고-높이-찬양하리이다","그리고-환호하리이다","기뻐-노래하다","기뻐-외치리라","기뻐-외칠지어다","기뻝하나이다","내-가-기뻐하리라","노래하라","노래하리라","높이-노래하리이다","소리지르리로다","우리-기뽐하자"]·PT["Cantaremos-de-júbilo","E-jubilarão","cantam-de-alegria","cantará","cantarão","cantem-de-alegria","cantemos","e-cantarão","e-cantem-de-júbilo","e-canto","e-exultai","e-louvarei-de-manhã","exultam","exultem","exulto","gritem","jubilam","jubilarão"]·RU["И-воспоют","будем-торжествовать","буду-восклицать","воскликнут","восклицать","восклицать-будем","восклицают","воспоёт","да-воспоют","да-ликуют","и-буду-восклицать","и-будут-петь","и-ликованием","и-ликуйте","и-ликуют","пойте"]·ES["cantad","cantan-con-gozo","cantará-con-gozo","cantarán-con-gozo","cantaré-con-gozo","cantemos-con-gozo","canten-con-gozo","y-cantad-con-gozo","y-cantarán","y-cantaré-con-gozo","y-canten-con-gozo","y-canto"]·SW["Na-wataimba","Tutashangilia","iimbe-kwa-furaha","imbeni-kwa-furaha","na-imbeni-kwa-furaha","na-kuimba","na-nitapiga-kelele-za-furaha","na-waimbe-kwa-furaha","nitaimba-kwa-shangwe","tuimbe-kwa-furaha","utaimba","vinashangilia","waimbe-kwa-furaha","wapige-kelele-za-furaha","watapiga-kelele-za-furaha","yanasifu-kwa-shangwe","yatashangilia","zitaimba-kwa-furaha"]·TR["ilahi-söyleyecekler","sevinc-nidasi-atin","sevinsinler","sevinç-ilahisi-söylesinler","sevinç-ilahisi-söyleyecekler","sevinç-çığlığı-atalım","sevinçle-haykıralım","sevinçle-haykırsın","sevinçle-haykırsınlar","sevinçle-haykırır","sevinçle-haykırıyorlar","sevinçle-haykırıyorum","ve-haykıracağım","ve-sarki","ve-sevinç-çığlığı-atacak","ve-sevinç-çığlığı-atsınlar","ve-sevinçle-bağıracaklar","ve-sevinçle-haykırın","yüksek-sesle-söylesin"]·urd["اور-خوشی-سے-گاؤ","اور-گائیں-گے","اور-گائے-گی","خوشی-سے-گائیں","خوشی-سے-گاتے-ہیں","خوشی-کرتے-ہیں","میں-خوشی-مناتا-ہوں","وَ-خوشی-سے-گائیں","وَ-گُنگُناؤں","وہ-خوشی-سے-گائیں-گے","گاؤ","گائیں-گے","گائے-گی","ہم-خوشی-سے-گائیں","ہم-خوشی-منائیں-گے"]
2. sing, shout for joy (Qal) — The basic Qal stem (16 occurrences) conveying the spontaneous ringing cry of joy or exultation — the foundational vocal event. The people's cry at Aaron's sacrifice (Lev 9:24), the morning stars singing at creation (Job 38:7), and barren Zion commanded to 'sing!' (Isa 54:1) all carry this unadorned Qal force. French crier de joie and Korean hwanhohada capture the raw spontaneity that the Piel then intensifies. 16×
AR["تَرَنَّمُوا","تَرَنَّمِي","حِينَ-تَرَنَّمَتْ-","لِيُرَنِّمْ","وَ-رَنِّمِي","وَ-هَتَفُوا","وَ-يَتَرَنَّمُ","يَبْتَهِجُونَ","يَتَرَنَّمُ","يَهْتِفونَ","يَهْتِفُونَ","يُهَلِّلُونَ"]·ben["-গান-করাতে-","আনন্দ-করবে","আনন্দ-করুক","আনন্দে-গান-করে","উল্লাস-করবে","এবং-তারা-চিৎকার-করল","ও-গান-করবে","ও-রব-করো","গাও","গান-কর","গান-করো","জয়ধ্বনি-করুক","তারা-উল্লাস-করবে"]·DE["[ברן]","[ירון]","[רני]","jauchzen","jauchzt","lass-jauchzen-für-Freude","und-jauchzen","und-shouted"]·EN["Sing-for-joy","and-shall-sing","and-shout-for-joy","and-shouted","let-shout-for-joy","let-sing-for-joy","shall-shout-for-joy","sing","sings","they-shout","they-will-shout-for-joy","when-sang-"]·FR["crier-de-joie","dans-crier-de-joie","et-pousser-des-cris","et-shouted","pousser-des-cris"]·heb["ב-רון","ו-ירנו","ו-רוני","ו-תרון","ירון","ירונו","רוני","רנו","רני"]·HI["और-गा","और-जयजयकार-करेगी","और-जयजयकार-किया","गाओ","गाता","गाते-समय","जयजयकार-करें","जयजयकार-करेंगे","जयजयकार-करो"]·ID["Bernyanyilah","Bersorak-sorailah","Bersoraklah","Ketika-bersorak-","akan-bersorak","bersorak-sorai","bersorak-sorailah","biarlah-bersorak","dan-akan-bersorak","dan-bernyanyilah","dan-bersorak","mereka-akan-bersorak"]·IT["cantare","e-gridare-di-gioia","e-shouted","esultate","gridare-di-gioia","grido'-di-gioia","in-cantare"]·jav["Mugi-surak-surak","Nalika-nembang","Nyanyi-a","Sami-nyanyi","Surak-suraka","badhe-ngalem","lan-nembanga","lan-sami-surak","piyambakipun-badhe-ngalem","sorak-sorak","surak","surak-bingah","tiyang-pincang"]·KO["그리고-노래하리라","그리고-외쳤다","기뻐할-것이다","노래하게-하소서","노래하라","노래할-것이다","노래할-때에","소리치라","외쳐라","외치다","외치리라"]·PT["Canta","Cantai","Cantem-de-júbilo","Quando-cantavam-","canta","cantai","cantarei","cantarão","cantarão-de-alegria","cantem-de-alegria","e-canta","e-cantará","e-gritaram-de-alegria"]·RU["Воспойте","Пой","будут-восклицать","будут-ликовать","да-ликуют","и-веселись","и-воскликнули","и-воспоёт","ликует","пой","пойте","при-пении-","пусть-поют"]·ES["Canta","Cantad","Canten","Cuando-cantaban-","cantad","cantará","cantarán-con-gozo","cantarán-de-gozo","canten","gritarán-de-gozo","y-canta","y-cantará","y-gritaron-de-alegría","¡Canta!"]·SW["Imba","Imbeni","Na-waimbeni-kwa-furaha","huimba","imba","na-imba-kwa-furaha","na-utaimba","na-wakapiga-kelele","waimbe","wakati-zilipoimba","watafarijika","wataimba","watashangilia"]·TR["Sarki-soyleyin","Sevin","Sevinc-nidasi-at","Sevinc-sarkisi-soyleyin","Sevinsinler","Terennüm-et","sarki-soylesinler","sevinc-nidasi-atacaklar","sevinc-sarkilari-soyleyecekler","sevinirler","sevinçle-bağırın","ve-bağırdılar","ve-sarki-soyleyecek","ve-sevin","Şarkı-söylerken-","şarkı-söyler"]·urd["اور-خوشی-سے-للکارے","اور-گاؤ","اور-گائے-گی","خوشی-سے-نعرے-لگائیں","خوشی-سے-گائیں-گے","خوشی-منائیں-گے","نعرے-لگائیں","گا","گاؤ","گاتا-ہے","گانے میں"]
3. cause to sing for joy (Hifil) — The Hifil causative (5 occurrences) meaning to cause or prompt joyful singing — God as the agent who elicits praise from creation and his people. Deuteronomy 32:43 summons the nations to 'make his people rejoice' (or 'shout for joy with his people'). Job 29:13 recalls how Job's generosity 'made the widow's heart sing for joy.' Psalm 65:8 describes God making the outgoings of morning and evening 'shout for joy,' personifying dawn and dusk as worshippers. Spanish hacer cantar de gozo preserves the causative structure. 5×
AR["أُرَنِّمُ","ابْتَهِجُوا","تُرَنِّمُ","رَنَّمُوا","وَرَنِّمُوا"]·ben["আনন্দ-কর","উচ্চস্বরে-গাও","ও-জয়ধ্বনি-কর","গান-করতাম","তুমি-আনন্দে-চিৎকার-করাও।"]·DE["[ארנן]","du-Sache-zu-jauchzen-für-Freude","rufen-fuer-Freude","singen-aloud","und-jauchzen-für-Freude"]·EN["I-caused-to-sing-for-joy","You-cause-to-shout-for-joy","and-shout-for-joy","shout-for-joy","sing-aloud"]·FR["crier-de-joie","et-le-pousser-des-cris","le-pousser-des-cris","pousser-des-cris","shout-pour-joie"]·heb["ארנין","הרנינו","ו-הרנינו","תרנין"]·HI["और-जयजयकार-करो","जय-गाओ","जयजयकार-करो","तू-गाने-लगाता-है"]·ID["Bersorak-soraklah","Bersoraklah","Engkau-jadikan-bersorak","aku buat bernyanyi"]·IT["cantare","e-grido'-di-gioia","grido'-di-gioia","shout-per-gioia"]·jav["Panjenengan-ndadosaken-surak-surak","Surak-suraka","Surak-surakna","kula-damel-nembang","lan-sorak-sorai"]·KO["기뮰하게-하는데","기뮴하라","노래하게-하시도다","소리-높여라","즜거워-노래하라"]·PT["Cantai-alto","Exultai","e-cantai-de-júbilo","eu-fazia-cantar","fazes-cantar-de-alegria"]·RU["Веселитесь","восклицайте","и-ликуйте","побуждаешь-к-ликованию","радовал-я"]·ES["Cantad-con-gozo","alabad","haces-cantar-de-gozo","hacía-cantar","y-cantad-con-júbilo"]·SW["Imbeni-kwa-shangwe","Shangilieni","na-piga-kelele-za-furaha","niliufanya-kuimba","unafanya-yaimbe-kwa-furaha"]·TR["sevindirirdim","sevinçle-bağırtıyorsun","sevinçle-bağırın","sevinçle-haykırın","ve-sevinçle-bağırın"]·urd["اور-نعرے-لگاؤ","تُو-خوشی-سے-گانے-دیتا-ہے","خوشی-سے-گاؤ","خوشی-مناؤ","میں خوش کرتا تھا"]
4. cry out, call aloud (Qal) — A Qal sense of loud crying out or calling aloud (3 occurrences) where the vocalization is urgent or public rather than purely joyful. Wisdom 'cries aloud' in the street (Prov 1:20), 'calls out' at the entrance of the city (Prov 8:3), and Lamentations 2:19 commands 'cry out in the night.' The shift from joy to urgency is confirmed by Spanish clamar replacing the usual cantar, and the English move from 'sing' to 'cry out.' 3×
AR["اصْرُخِي","تُنَادِي"]·ben["কাঁদো","ডাকছে","সে-চিৎকার-করে"]·DE["[רני]","[תרנה]"]·EN["cries-out","cry-out","she-cries-aloud"]·FR["crier-de-joie","pousser-des-cris"]·heb["רוני","תרונה"]·HI["चिल्ला","पुकारती-है"]·ID["berseru-seru","berserulah","dia-berseru"]·IT["cantare","gridare-di-gioia"]·jav["nyuwanten","sesambata"]·KO["외쳐라","외친다"]·PT["clama","ela-clama"]·RU["взывает:","взывают,","рыдай"]·ES["canta","clama"]·SW["Lia","anapiga-kelele","hupiga-kelele"]·TR["bağırır","feryat-et","haykırıyor"]·urd["پکار","پکارتی-ہے","چلاتی-ہے"]
5. sense 5 — A Pual passive (1 occurrence, Isa 16:10) indicating that a joyful shout 'is sung' or 'is raised' — the passive voice noting the absence of the customary vintage song: 'no treader treads with shouts; the shouting is not shouting.' Spanish se canta and English 'is sung' confirm the passive construction, marking the eerie silence of judgment by describing what is normally heard but now is not. 1×
AR["مُتَرَنِّمٍ"]·ben["যিনি-চিৎকার-করেন"]·DE["Jauchzen"]·EN["shouting"]·FR["de-pousser-des-cris"]·heb["מתרונן"]·HI["ललकारता-हुआ"]·ID["yang-berteriak"]·IT["grido'-di-gioia"]·jav["ingkang-mbengok"]·KO["외치는"]·PT["que-grita"]·RU["восклицающий"]·ES["que-grita"]·SW["apigaye-kelele"]·TR["bağıran"]·urd["للکارنے-والا"]
BDB / Lexicon Reference
† [רָנַן] vb. give a ringing cry (onomatop.? cf. Arabic رَنَّ cry aloud, also twang (of bowstring); NH Pi. murmur, complain, cf. J.Aram (not 𝔗));— Qal Impf. 3 ms. יָרוּן (Ges§ 67 q) Pr 29:6 (but read perhaps יָרוּץ, Pinsk Toy, v. רוּץ 2); 3 fs. תָּרֹן Is 35:6; 3 mpl. יָרֹ֫נּוּ 24:14 +, וַיָּר׳ Lv 9:24; 3 fpl. תָּדֹ֫נָּה Pr 1:20; 8:3; Imv. fs. רָנִּי Is 54:1 +, רֹ֫נִּי 12:6; mpl. רָנּוּ Je 31:7…