H7226 H7226
From his head-place; refers to the position at the head where one sleeps, appearing in 1 Samuel 26:12
This feminine plural noun with suffix literally means 'from his head-place,' referring to the area at the head of a sleeping person. It appears in narratives where objects are placed or taken 'at the head' of someone lying down—for instance, Jacob's stone pillow or Saul's spear stuck in the ground. In 1 Samuel 26:12, David takes Saul's spear and water jug 'from his head-place' while the king sleeps. The term designates the upper portion of the sleeping area, where important items might be placed within reach. It's a spatial term with everyday, practical reference.
Sentidos
1. sense 1 — In 1 Samuel 26:12, David secretly enters Saul's camp and 'took the spear and the jug of water from Saul's head-place, and they went away.' The phrase describes the precise location—near Saul's head as he slept—where his spear was stuck in the ground and his water jug sat. The text emphasizes David's bold proximity; he comes close enough to take items from beside the king's head without waking him, demonstrating both courage and divine providence (the Lord had put them into deep sleep). The spatial precision heightens the narrative tension and proves David could have killed Saul but chose mercy. 1×
AR["مِن-عِندِ-رَأسِ"]·ben["মাথার-কাছ-থেকে"]·DE["von-Haupt-von"]·EN["from-head-of"]·FR["de-tête-de"]·heb["מ-ראשות"]·HI["सिरहाने-से"]·ID["dari-sisi-kepala"]·IT["da-capo-di"]·jav["saking-sirah"]·KO["머리맡에서"]·PT["de-cabeceira-de"]·RU["от-изголовья"]·ES["de-cabecera-de"]·SW["kichwani-pangu"]·TR["-başucundan"]·urd["سرہانے-سے"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† [מְרַאֲשׁוֹת] n.[f.]pl. denom. place at the head, head-place;—only sf. מְרַאֲשֹׁתָיו as adv. at his head-place (of one lying down) Gn 28:11, 18 (E), 1 S 19:13, 16; 1 K 19:6; so Qr 1 S 26:7, 11, 16 (Kt מראשׁתו); in v 12 read מִמְּרַאֲשֹׁתָיו 𝔊 We Dr HPS, for MT מֵרַאֲשֹׁתֵי שָׁאוּל; מַרְאֲשׁוֹתֵיכֶם Je 13:18 (head-tires AVm RV), read מֵרָאשֵׁיכֶם, from your heads, 𝔅 𝔖 𝔙 Gie Buhl CoHpt (cf., already, Thes).