Buscar / H7219
H7219 H7219
Conj-w | N-ms  |  12× en 3 sentidos
Planta amarga y venenosa; por extension veneno, ponzona o hiel -- siempre con sentido figurado de amargura o juicio
Designa una planta toxica o el veneno extraido de ella, empleado sistematicamente en las Escrituras como metafora del juicio amargo, la justicia corrompida o la ira divina. Deuteronomio 29:18 advierte contra una raiz que produce 'veneno y ajenjo', mientras que Amos 6:12 acusa a Israel de convertir la justicia 'en veneno'. La combinacion con ajenjo (la'anah) en Lamentaciones 3:19 y Jeremias 9:15 crea una de las imagenes mas vividas de angustia en toda la Biblia. Los terminos espanoles 'veneno' y 'hiel' abarcan el espectro desde la toxina letal hasta el sabor amargo. Una aparicion (Job 20:16) puede reflejar confusion con el homonimo rosh que significa 'cabeza'.

Sentidos
1. Veneno, ponzona, hiel Veneno, ponzona o hiel: sustancia toxica o amarga usada figuradamente para expresar juicio divino, justicia corrompida o sufrimiento intenso. Deuteronomio 32:33 habla del 'veneno de serpientes', Salmo 69:21 de recibir 'veneno' como alimento, y Amos 6:12 de la justicia convertida 'en veneno'. Su frecuente combinacion con ajenjo (Dt 29:18; Lm 3:19; Jer 9:15; 23:15) establece una imagen recurrente de amargura. 10×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["إلى-سُمِّ", "العَلْقَمِ", "رَأْسَ", "سُمًّا", "سُمٍّ", "عَلْقَماً", "عَلْقَمٍ", "وَالعَلْقَمَ", "وَسُمُّ"]·ben["-বিষে", "এবং-বিষ", "এবং-মাথা", "বিষ", "বিষের", "মাথায়"]·DE["Gift", "Haupt", "poison", "und-Haupt", "und-poison-von", "zu-Haupt"]·EN["and-gall", "and-poison-of", "into-poison", "my-head", "poison"]·FR["et-poison-de", "et-tête", "poison", "tête"]·heb["ו-ראש", "ל-ראש", "ראש"]·HI["और-ज़हर", "और-विष", "ज़हर-के", "में-ज़हर", "विष", "विष-का", "शीर्ष-पर"]·ID["beracun", "dan-empedu", "dan-racun", "empedu", "menjadi-racun", "racun"]·IT["[לראש]", "capo", "e-poison-di", "e-veleno", "poison", "veleno"]·jav["lan-pait", "lan-wisa", "pangadilan", "racun", "sirah"]·KO["그리고-독-을", "그리고-머리(접)", "독의", "독초와", "머리-와", "쓴-것-을", "으로-독"]·PT["e-peçonha-de", "e-veneno", "em-veneno", "fel", "veneno"]·RU["в-яд", "голову", "и-горечь", "и-яд", "яд", "ядовитой", "ядовитые"]·ES["de-veneno", "en-veneno", "hiel", "veneno", "y-hiel", "y-ponzoña-de"]·SW["kuwa-sumu", "na-sumu", "sumu", "uchungu"]·TR["baş", "ve-zehir", "ve-zehiri", "zehir", "zehire", "zehirin", "zehirli"]·urd["اور-زہر", "زہر", "زہر-میں", "زہر-کے", "زہریلا", "سر"]
2. Cabeza (confusion de homonimos) Aparente confusion con el homonimo rosh I ('cabeza, jefe') en Job 20:16. Las traducciones al ingles, al arabe y al coreano interpretan el termino como 'cabeza' en lugar de 'veneno', aunque el contexto --chupar el veneno de cobras-- favorece claramente el sentido toxico. Este grupo probablemente refleja una dificultad de desambiguacion mas que un significado genuinamente distinto.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["رَأْسَ-"]·ben["মাথা-"]·DE["Haupt"]·EN["the-head-of"]·FR["ראש"]·heb["ראש"]·HI["सिर"]·ID["kepala"]·IT["il-capo-di"]·jav["sirah-"]·KO["머리를-"]·PT["Cabeça-de"]·RU["яд-"]·ES["Cabeza-de-"]·SW["sumu-ya"]·TR["başını-"]·urd["زہر-"]
3. Planta venenosa Planta venenosa o hierba toxica como entidad botanica, enfocandose en la planta que crece y no en la sustancia extraida. Oseas 10:4 describe el juicio brotando 'como hierba venenosa en los surcos del campo'. La imagen es de vegetacion toxica que crece silvestre donde deberia florecer la justicia, una vivida metafora agraria de la corrupcion moral.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["كَالسُّمِّ"]·ben["বিষের-মতো-"]·DE["[כראש]"]·EN["like-poisonous-plant"]·FR["poison"]·heb["כ-ראש"]·HI["जहरीले-पौधे-जैसा"]·IT["[כראש]"]·jav["kados-racun"]·KO["같으니라-독초에"]·PT["como-erva-venenosa"]·RU["как-яд"]·ES["como-hierba-venenosa"]·SW["kama-sumu"]·TR["zehirli-ot-gibi"]·urd["زہریلی-بوٹی-کی-طرح"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
† II. רֹאשׁ and (†Dt 32:32) רוֹשׁ n.m. Dt 32:33 a bitter and poisonous herb, then venom, always fig.;— 1. a bitter and poisonous herb, + (or ‖) לַעֲנָה Dt 29:17; La 3:19, so (מֵי רֹאשׁ) Je 9:14; 23:15; מֵי ר׳ (without ל׳) 8:14; עִנְּבֵי־רוֹשׁ Dt 32:32 (‖ מְרֹרֹת); רֹאשׁ וּתְלָאָה La 3:5; ר׳ alone ψ 69:22; וּפָרַח כָּרֹאשׁ מִשְׁפָּט Ho 10:4, הֲפַכְתֶּם לְר׳ מִשְׁפָּט Am 6:12. 2. venom, of serpents, ר׳ פְּתָנִים Dt 32:33; Jb 20:16.