Buscar / H6936
H6936 H6936
N-msc | 3ms  |  11× en 1 sentido
Coronilla, parte superior del cráneo; la cima de la cabeza, frecuente en bendiciones y maldiciones
Designa la parte más alta de la cabeza — el punto donde descienden las bendiciones y golpean las aflicciones. La bendición de Jacob pronuncia favor sobre la «coronilla» de José, el consagrado entre sus hermanos (Gn 49:26; cf. Dt 33:16). Por el contrario, Deuteronomio 28:35 advierte sobre úlceras desde la planta del pie hasta la coronilla. La palabra conlleva un matiz casi regio: el punto más elevado del cuerpo humano se convierte en símbolo de dignidad o vulnerabilidad. El español «coronilla» conserva fielmente esta imagen de pequeña corona.

Sentidos
1. Coronilla La coronilla o vértice anatómico del cráneo, el punto más alto de la cabeza. Aparece frecuentemente en paralelismo poético con «cabeza» (רֹאשׁ), especialmente en bendiciones donde el favor reposa sobre la coronilla (Gn 49:26; Dt 33:16) y en maldiciones donde la aflicción cubre desde el pie hasta la coronilla (Dt 28:35). El español «coronilla» refleja cabalmente el sentido hebreo de la cima de la cabeza como lugar de honra o exposición. 11×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الْقِمَّةَ", "رَأْسَكِ", "قِمَّةَ", "قِمَّةِ-رَأْسِكَ", "هامَتِهِ", "هَامَتِهِ", "وَعَلَى-قِمَّةِ", "وَقِمَّةَ"]·ben["আর-মাথার-মুকুটের-জন্য", "এবং-মস্তকের-উপর", "এবং-মাথার-তালু", "তার-মাথার-তালু", "তার-মাথার-তালুতে", "তোমার-মাথার-তালু", "মস্তক", "মাথা", "মাথার-খুলি", "মাথার-তালু", "মাথার-তালু-তার"]·DE["[וקדקד]", "[קדקד]", "[קדקדו]", "crown-von-Haupt", "dein-crown", "der-hairy-Krone-von", "sein-Krone", "sein-skull", "und-auf-dem-Scheitel", "und-zu-crown-von"]·EN["and-crown-of", "and-on-crown-of", "and-to-crown-of", "crown-of", "crown-of-head", "his-crown", "his-skull", "the-hairy-crown-of", "your-crown"]·FR["[וקדקד]", "[קדקד]", "crown-de-tête", "et-sur-couronne-de", "et-à-crown-de", "sommet", "son-couronne", "son-קדקדו-lui", "ton-crown"]·heb["ו-ל-קדקד", "ו-ל-קודקוד", "ו-קודקוד", "קודקוד", "קודקוד-ו", "קודקודו", "קודקודך"]·HI["अपनी-चोटी", "उसकी-चोटी", "और-को-माथा", "और-पर-माथे", "और-माथा", "खोपड़ी", "चोटी-तेरी।", "माथा।", "सिर"]·ID["dan-di-atas-ubun-ubun", "dan-ke-ubun-ubun", "dan-ubun-ubun", "ubun-ubun", "ubun-ubunmu", "ubun-ubunnya"]·IT["[וקדקד]", "[קדקד]", "crown-di-capo", "e-a-crown-di", "e-su-corona-di", "il-suo-capo", "suo-corona", "suo-crown-suo", "tuo-crown"]·jav["embun-embunan", "embun-embunanipun", "embun-embunipun", "lan-dhateng-pucuking-sirah", "lan-embun-embunipun", "lan-wonten-makotha", "pucuk-sirah", "pucuking-sirah", "pucuking-sirah-ipun", "sirah-panjenengan"]·KO["그-정수리", "그리고-에-정수리", "그리고-에-정수리(접)", "그리고-정수리를", "그의-정수리", "네-정수리", "정수리-를", "정수리-위에", "정수리를"]·PT["cabeça", "coroa-da-cabeça", "coroa-da-cabeça-de", "coroa-da-cabeça-dele", "e-coroa-de", "e-para-alto-da-cabeça-de", "e-para-coroa-de", "o-alto-da-sua-cabeça", "o-crânio", "tua-coroa"]·RU["голову", "и-на-темени", "и-на-темя", "и-темя", "макушки-его", "темени-его", "темени-твоего", "темя", "темя-его"]·ES["coronilla", "coronilla-de", "coronilla-de-él", "la-coronilla", "su-coronilla", "tu-coronilla", "y-a-la-coronilla-de", "y-coronilla-de", "y-para-coronilla-de"]·SW["akamruka-kichwa", "na-fuvu-la", "na-juu-ya-utosi-wa", "utosi", "utosi-wa", "utosi-wake", "utosi-wako"]·TR["tepe-noktasına", "tepe-noktasını", "tepelerini", "tepene", "tepesi-", "tepesine", "tepesinin", "tepeyi", "ve-tepesine", "ve-tepesini"]·urd["اور-چاندی-پر", "اور-چوٹی-پر", "اور-کھوپڑی", "اُس-کی-چاندی", "اُس-کی-کھوپڑی", "تالو", "سر", "سر-بھی", "چاند-تک", "چاندی-تیرے", "کھوپڑی"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
קָדְקֹד n.[m.] head, crown of head;—ק׳ abs. Dt 33:20; Je 2:16, cstr. Is 3:17 +; sf. קָדְקֳדוֹ 2 S 14:25; Jb 2:7; קָדְקֳדֶ֑ךָ Dt 28:25;—especially poet. Gn 49:26 = Dt 33:16, ψ 7:17, ק׳ שֵׂעָר 68:22 hairy crown or scalp (all ‖ רֹאשׁ), Is 3:17; Je 2:16; 48:45 (‖ פֵּאָה), so read also Nu 24:17 for וְקַרְקַר (‖ id.), v. Ew Di Pat al., Dt 33:20; in prose only מִכַּף רֶגֶל וְעַד־ק׳ Dt 28:35; 2 S 14:25; Jb 2:7.