Search / H6915
H6915 H6915
Conj-w | V-Qal-ConsecImperf-3fs  |  15× in 1 sense
to bow down, prostrate oneself
1. to bow down, prostrate oneself Qal: to bow the head or prostrate oneself, typically as an act of reverence, worship, or submission before a superior or before God. Used of individuals bowing (3ms, Gen 24:26,48, 43:28; Ex 4:31, 12:27, 34:8; 1 Sam 24:9, 28:14; 1 Chr 29:20; Neh 8:6) and groups bowing (3mp, Gen 43:28; Ex 4:31, 12:27; 1 Chr 29:20; Neh 8:6). Multilingual evidence is uniform: eng 'bowed/they bowed', spa 'se inclinó/se inclinaron', hin झुका/झुके, arb خَرَّ/خَرُّوا, kor 절했다, swa 'akainamisha/wakapiga magoti'. The singular vs. plural inflection is grammatical, not a distinct sense. 15×
MOVEMENT Linear Movement Going Out and Forth
AR["فَ-خَرُّوا","فَخَرُّوا","فَسَجَدَ","فَسَجَدَتْ","فَسَجَدْتُ","وَ-انْحَنَوْا","وَ-خَرَّ","وَ-خَرُّوا","وَانْحَنَى","وَخَرَّ","وَخَرُّوا","وَسَجَدَتْ"]·ben["আর-নত-হল-তারা","আর-নত-হলেন","আর-মাথা-নত-করলেন","আর-মাথা-নিচু-করল","এবং-নত-হল","এবং-নত-হলেন","এবং-মাথা-নত-করল","এবং-মাথা-নত-করলাম","এবং-সে-মাথা-নোয়াল","ও-নত-হল"]·DE["[ויקד]","[ויקדו]","und-beugte-sich","und-er-verneigte-sich","und-ich-verneigte-mich","und-sie-beugte-sich","und-sie-verneigte-sich","und-verneigte-sich","und-verneigten-sich"]·EN["and-I-bowed","and-bowed","and-bowed-down","and-he-bowed","and-she-bowed","and-they-bowed"]·FR["[ויקד]","[ויקדו]","et-Je-s'inclina","et-elle-s'inclina","et-il-s'inclina","et-ils-s'inclina","et-s'inclina","et-se-prosterna"]·heb["ו-אקד","ו-יקד","ו-יקדו","ו-קד","ו-תקד"]·HI["और-झुक","और-झुका","और-झुका-मैं","और-झुकी","और-झुके","और-सिर-झुकाया"]·ID["Dan-sujudlah","dan-aku-menunduk","dan-berlutut","dan-membungkuk","dan-menunduk","dan-mereka-menundukkan-kepala","dan-mereka-tunduk","dan-tunduk"]·IT["[ויקד]","[ויקדו]","e-egli-si-inchinò","e-ella-si-inchinò","e-essi-si-inchinò","e-io-si-inchinò","e-si-inchino","e-si-inchinò"]·jav["Lan-kula-tumungkul","Lan-tumungkul","Lan-umat-tumungkul","lajeng-sami-ndhingkluk","lan-ndhungkluk","lan-piyambakipun-ndhingkluk","lan-piyambakipun-tumungkul","lan-sami-tumungkul","lan-tumungkul"]·KO["그리고-그들이-고개-숙였다","그리고-무릎-꽇었다","그리고-엎드렸다","그리고-절하였다","그리고-절하였다-그들이","그리고-절했다"]·PT["E-inclinei-me","E-inclinou","E-inclinou-se","e-inclinaram-se","e-inclinou-se"]·RU["И-преклонился","и-поклонилась","и-поклонились","и-поклонился","и-преклонились","и-преклонился","и-склонились","и-склонился"]·ES["Y-me-incliné","Y-se-inclinó","e-inclinaron","e-inclinó","y-se-inclinaron","y-se-inclinó"]·SW["Na-akainama","Na-akainamisha","Na-akainamisha-kichwa","Na-nikainama","Na-waliinama","Wakainamia","na-akainamia","na-akainamisha","na-akainamisha-kichwa","na-wakainama","na-wakainamisha","na-wakainamisha-vichwa","na-wakapiga-magoti"]·TR["Ve-eğildi","Ve-eğildim","ve-eğildi","ve-eğildiler"]·urd["اور-اُنہوں-نے-جھکے","اور-جھُکا","اور-جھکا","اور-جھکی","اور-جھکے","اور-میں-نے-جھکا"]

Senses

BDB / Lexicon Reference
† [קָדַד] vb. bow down (Assyrian (including TelAm.) ḳadâdu, bow down);— Qal Impf. 3 ms. וַיִּקֹּד Gn 24:26 +, etc.;—usually + וַיִּשְׁתַּחוּ etc.; in worship of י׳ Gn 24:26, 48; Ex 4:31; 12:27; 34:8; Nu 22:31; 2 Ch 20:18; 29:30; Ne 8:6; homage to man of rank Gn 43:28, king 1 S 24:9 (Gi v 8), 28:14; 1 K 1:16, 31; to י׳ + king 1 Ch 29:20.