H6854 H6854
Rana; el anfibio de la plaga egipcia, usado colectivamente y en plural para designar la multitud enviada sobre Egipto. Se refiere exclusivamente a las
Rana; el anfibio de la plaga egipcia, usado colectivamente y en plural para designar la multitud enviada sobre Egipto. Se refiere exclusivamente a las ranas en el contexto de la segunda plaga de Egipto y su remembranza litúrgica. El hebreo צְפַרְדֵּעַ aparece tanto como singular colectivo ('la rana subió', Éx 8:2) como en forma plural ('ranas', Éx 7:27–8:9). Las traducciones en distintos idiomas son notablemente uniformes — ranas en español, grenouilles en francés, Frösche en alemán — porque el referente es sumamente concreto. Salmos 78:45 y 105:30 recuerdan la plaga en el culto, convirtiendo a esta humilde criatura en un elemento permanente de la memoria de salvación de Israel.
Sentidos
1. Rana (la criatura de la plaga) — Rana (la criatura de la plaga): El anfibio enviado como plaga sobre Egipto, que apareció en masa desde el Nilo para invadir casas, camas y hornos. Usado colectivamente en singular (Éx 8:2; Sal 78:45) y en plural (Éx 7:27–8:9; Sal 105:30). El uso restringido — confinado enteramente al relato de la plaga del Éxodo y sus evocaciones salmísticas — confiere a la palabra una carga teológica que va mucho más allá de su referente zoológico. 13×
AR["الضَّفَادِعَ", "الضَّفَادِعُ", "الضَّفَادِعِ", "بِالضَّفَادِعِ", "ضَفادِعَ", "ضَفَادِعَ", "وَضَفَادِعَ"]·ben["এবং-ব্যাঙ", "ব্যাঙ", "ব্যাঙ-", "ব্যাঙেদের-দ্বারা", "ব্যাঙের-দ্বারা"]·DE["Froesche", "der-Frosch", "die-Froesche", "frogs", "mit-Froesche", "und-frogs"]·EN["and-frogs", "frogs", "the-frog", "the-frogs", "with-frogs"]·FR["avec-grenouilles", "et-grenouille", "grenouille", "grenouilles", "le-grenouille", "le-grenouilles"]·heb["ב-צפרדעים", "ה-צפרדע", "ה-צפרדעים", "ו-צפרדע", "צפרדעים"]·HI["और-मेंढक", "मेंढक", "मेंढकों", "मेंढकों-की", "मेंढकों-को", "मेंढकों-से", "मेढकों"]·ID["dan-katak", "dengan-katak-katak", "katak", "katak-katak"]·IT["con-rane", "e-rana", "il-rana", "le-rane", "rana", "rane"]·jav["kanthi-kodhok", "kodhok", "saha-kodhok"]·KO["개구리-가", "개구리-를", "개구리들로", "개구리들을", "그-개구리가", "그-개구리들을", "그-개구리들의", "그-개구리들이"]·PT["a-rã", "as-rãs", "com-rãs", "de-rãs", "e-rãs", "rãs"]·RU["жаб", "жаба", "жабами", "жабы", "и-лягушек"]·ES["con-ranas", "de-ranas", "la-rana", "las-ranas", "ranas", "y-ranas"]·SW["kwa-vyura", "la-vyura", "na-vyura", "vyura"]·TR["kurbağa", "kurbağalar", "kurbağalarla", "kurbağaları", "kurbağaların", "ve-kurbağalar"]·urd["اور-مینڈک", "مینڈک", "مینڈکوں", "مینڈکوں-سے", "مینڈکوں-کو", "مینڈکوں-کے", "مینڈکیں"]
Sentidos Relacionados
H6629 1. flock, sheep/goats (small livestock) (274×)H1241 1. cattle, herd (bovine livestock) (183×)H0352a 1. ram (male sheep) (156×)H6499 1. young bull, bullock (130×)H3532 1. lamb, young male sheep (105×)H2543 1. donkey (male ass) (96×)H7794 1. ox, bull (79×)H7462b 1. shepherd (agent noun) (76×)H5795 1. she-goat(s), female goat(s) (68×)H7462b 2. to shepherd, tend, pasture (60×)H1581 1. camel (domestic animal) (54×)H0738b 1. lion (46×)G4263 1. sheep (39×)H5739 1. flock or herd of livestock (38×)H5695 1. calf, young bull (35×)H0738a 1. lion (large predatory feline) (34×)H0860 1. female donkey (34×)H3611 1. dog (animal) (32×)H3715a 1. young lion, lion cub (31×)G0721 1. Lamb (29×)
Referencia BDB / Léxico
† צְפַרְדֵּעַ n.f. Ex 8:2 (cf. also AlbrZAW xv (1895), 322 Ges§§ 135 o, 145 o) frogs (Arabic ضِفْدِعٌ, etc.; Aramaic עוּרְדְּעָנַיָּא, אוּרְדְּעָא, ܐܽܘܪܕܥܳܐ );—frogs, coll. Ex 8:2 ψ 78:45; pl. צְפַרְדְּעִים Ex 7:27, 28, 29; 8:1, 3, 4, 5, 7, 8, 9 ψ 105:30.