Buscar / H6833
H6833 H6833
N-cs  |  40× en 1 sentido
Ave, pájaro, gorrión — un ave pequeña o cualquier ave en sentido genérico; usada en la purificación ritual y como figura de libertad
Ave, pájaro, gorrión — un ave pequeña o cualquier ave en sentido genérico; usada en la purificación ritual y como figura de libertad

Sentidos
1. Ave, pájaro pequeño o gorrión como término general que abarca los tres dominios Ave, pájaro pequeño o gorrión como término general que abarca los tres dominios principales: el rito de purificación levítico, la imaginería proverbial de libertad y vulnerabilidad, y el uso colectivo genérico. Esta acepción unificada representa el significado básico del sustantivo, del cual se especializan los demás sentidos según el contexto de uso.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الْعُصْفُورَ", "الْعُصْفُورِ", "طائِرٌ", "طَيْرٍ", "عُصْفُورٍ", "كَ-عُصفور", "كَالطَّائِرِ", "كَالعُصفورِ", "كَعُصْفُورٍ", "هَ-صِّفُّور"]·ben["-পাখির-মতো", "পাখি", "পাখির", "পাখির-মত", "পাখির-মতো", "পাখির-মতো-", "সেই-পাখি", "সেই-পাখির", "সেই-পাখির-মতো"]·DE["Vogel", "[הצפור]", "[כצפור]", "[צפור]", "der-Vogel", "wie-ein-Vogel"]·EN["a-bird", "bird", "bird-of", "like-a-bird", "the-bird"]·FR["[כצפור]", "comme-oiseau", "le-oiseau", "oiseau"]·heb["ה-ציפור", "ה-צפור", "ה-צפר", "כ-ציפור", "ציפוֹר", "ציפור"]·HI["और-को", "चिड़िया", "चिड़िया-की-तरह", "चिड़िया-के", "पंछी", "पक्षी", "पक्षी-की-तरह", "पक्षी-के-समान"]·ID["Burung", "burung", "seperti-burung"]·IT["[כצפור]", "[צפור]", "come-il-uccello", "il-uccello", "uccello"]·jav["kados-peksi", "kadosdéné-peksi;", "manuk", "peksi"]·KO["같으니라-새에", "새", "새-가", "새-같이", "새-그의", "새-처럼", "새가", "새를", "새의"]·PT["a-ave", "ave", "ave-de-", "como-pássaro", "como-pássaro?", "o-pássaro", "pássaro"]·RU["как-на-птицу", "как-птица", "как-с-птицей", "птица", "птица-", "птицу", "птицы", "птицы,"]·ES["ave", "como-ave", "como-pájaro", "el-pájaro"]·SW["Ndege", "kama-ndege", "ndege"]·TR["her", "kusun", "kuş", "kuş-gibi", "kuşu", "kuşun"]·urd["جیسا-پرندہ", "پرندہ", "پرندے", "پرندے-کی-طرح", "چڑیا", "چڑیا-کی", "چڑیے", "چڑیے-کے"]
1. Gorrión o ave pequeña en contextos proverbiales de libertad y vulnerabilidad Gorrión o ave pequeña en contextos proverbiales de libertad y vulnerabilidad. El ave vaga lejos de su nido (Pr 27:8), escapa de la trampa del cazador (Sal 124:7) y vela sola en un tejado (Sal 102:7). El salmista envidia al gorrión que halla un hogar junto a los altares de Dios (Sal 84:3). En Eclesiastés 12:4, la 'voz del ave' despierta al anciano. El español distingue 'pájaro' (ave pequeña) del genérico 'ave'. 15×
AR["العُصْفُورُ", "طائِرٌ", "عُصْفُورٍ", "عُصْفُورَةً", "كَ-العُصْفُورِ", "كَ-عُصفور", "كَ-عُصْفُورٍ", "كَالطَّائِرِ", "كَالعُصفورِ", "كَعُصْفُورٍ", "كَـ-طُيُورٍ", "وَ-كَعُصْفُورٍ", "وِ-كَ-صِّفُّورِيم"]·ben["-পাখির-মতো", "এবং-পাখিদের-মতো", "ও--এর-মতো-পাখি", "চড়ুই", "চড়ুইর-মতো", "পাখি", "পাখিদের-মতো", "পাখির", "পাখির-মত", "পাখির-মতো", "পাখির-মতো-", "সেই-পাখির-মতো"]·DE["Vogel", "[וכצפור]", "[וכצפרים]", "[כצפור]", "[כצפרים]", "[צפור]", "ein-Vogel", "wie-ein-Vogel"]·EN["Like-birds", "a-bird", "a-sparrow", "and-like-a-bird", "and-like-the-birds", "bird", "like-a-bird", "like-a-sparrow"]·FR["[כצפור]", "[כצפרים]", "comme-oiseau", "et-oiseau", "oiseau"]·heb["ו-כ-ציפור", "ו-כ-ציפורים", "כ-ציפור", "כ-ציפורים", "ציפוֹר", "ציפור"]·HI["और-चिड़िया-की-तरह", "और-पक्षियों-के-समान", "चिड़िया", "चिड़िया-की-तरह", "जैसे-चिड़िया", "जैसे-पक्षी", "पक्षी-का", "पक्षी-की-तरह", "पक्षी-के-समान"]·ID["Seperti-burung", "Seperti-burung-burung", "Seperti-burung-pipit", "burung", "burung-pipit", "dan-seperti-burung", "dan-seperti-burung-burung", "seperti-burung"]·IT["[כצפור]", "[כצפרים]", "[צפור]", "come-il-uccello", "come-uccello", "e-come-il-uccello", "e-come-uccello", "uccello"]·jav["kados-manuk", "kados-peksi", "kadosdéné-peksi;", "lan-kados-manuk", "lan-kados-peksi", "manuk", "peksi", "peksi-sriti"]·KO["~처럼-새가", "같으니라-새에", "같이-새", "같이-새들", "그리고-같이-새들", "그리고-새-같이", "새-가", "새-같이", "새-도", "새-여", "새-처럼", "새가", "새의"]·PT["Como-pardal", "Como-pássaro", "Como-pássaros", "ave", "como-pássaro", "como-pássaro?", "e-como-ave", "e-como-os-pássaros", "o-pardal", "pássaro", "ó-pássaro"]·RU["Как-птицы", "и-как-птица", "и-как-птицы,", "как-на-птицу", "как-птица", "как-с-птицей", "птица", "птицы"]·ES["Como-gorrion", "Como-pájaro", "ave", "ave?", "como-ave", "como-aves", "como-pájaro", "pájaro", "y-como-ave", "y-como-los-pájaros"]·SW["Kama-ndege", "cha-ndege", "kama-ndege", "na-kama-ndege", "ndege"]·TR["Kuslar-gibi", "kuş", "kuş-gibi", "kuşun", "serçe", "ve-gibi-kuş", "ve-kuslar-gibi"]·urd["اور-جیسے-پرندہ", "اور-جیسے-پرندے", "جیسا-پرندہ", "جیسے-چڑیا", "پرندوں-کی-طرح", "پرندہ", "پرندے-کا", "پرندے-کی-طرح", "چڑیا", "گوریّا"]
2. Ave en el rito levítico de purificación para enfermedades de la piel y casas con Ave en el rito levítico de purificación para enfermedades de la piel y casas contaminadas (Lv 14:4-7, 49-53). Se requieren 'dos aves vivas y limpias': una se sacrifica sobre agua corriente y la otra, bañada en la sangre, se suelta viva, creando una imagen vívida de purificación que va de la muerte a la vida. El sustantivo aparece aquí en su forma plural tsipporim. 13×
AR["الْعُصْفُورَ", "الْعُصْفُورِ", "عُصْفُورَيْنِ", "وَ-بِ-الْعُصْفُورِ"]·ben["এবং-পাখিতে", "পাখি", "সেই-পাখি", "সেই-পাখির"]·DE["Voegel", "der-Vogel", "und-mit-der-Vogel"]·EN["and-with-the-bird", "birds", "the-bird"]·FR["et-avec-le-oiseau", "le-oiseau", "oiseaux"]·heb["ה-צפור", "ה-צפר", "ו-ב-ה-ובצפר", "צפרים"]·HI["और-को", "देवदार", "पक्षी"]·ID["Burung", "burung", "dan-dengan-burung"]·IT["e-con-il-uccello", "il-uccello", "uccelli"]·jav["lan-mawi-peksi", "peksi"]·KO["그리고-안에서-새로", "새를", "새의"]·PT["a-ave", "aves", "e-com-a-ave"]·RU["и-в-птице", "птиц", "птицу", "птицы"]·ES["el-pájaro", "pájaros", "y-con-el-pájaro"]·SW["Ndege", "na-kwa-ndege", "ndege"]·TR["kuş", "kuşu", "kuşun", "ve-kuşla"]·urd["اور-سے-چڑیے", "چڑیا", "چڑیاں", "چڑیے", "چڑیے-کے"]
3. Aves o criaturas aladas en sentido genérico colectivo, referido a las aves como Aves o criaturas aladas en sentido genérico colectivo, referido a las aves como clase de seres vivos. Este uso abarca contextos narrativos y legales donde 'ave' designa pájaros en general, sin especificación de especie. La evidencia multilingüe muestra que algunas lenguas (francés 'oiseau', alemán 'Vogel') usan un solo término genérico, mientras que el español dispone de 'ave' y 'pájaro'. 12×
AR["الطَّيْرَ", "الطَّيْرِ", "الطُّيورُ", "طَائِرٍ", "طَيْرٍ", "طَيْرَ", "عُصْفُورٍ", "لِطَيْرِ", "هَ-صِّفُّور", "وَ-طُيورٌ", "وَطَيْرُ"]·ben["-পাখিগুলি", "এবং-পাখি", "ও-পাখি", "পাখি", "পাখিকে", "পাখির", "পাখিরা"]·DE["Vogel", "Vogel-", "[הצפור]", "[וצפרים]", "[לצפור]", "[צפור]", "die-Vögel", "und-Vogel"]·EN["and-bird-of", "and-birds", "bird", "bird-of", "birds", "birds-of", "prey", "the-bird", "to-bird-of"]·FR["[וצפרים]", "et-oiseau", "le-oiseau", "oiseau"]·heb["ה-ציפור", "ה-צפר‪‬", "ו-ציפור", "ו-צפרים", "ל-ציפור", "ציפור", "ציפורים", "צפור"]·HI["और-पक्षी", "के-लिए-पक्षी", "चिड़िया-के", "चिदिया", "पंछी", "पकशि", "पक्षी", "पक्षी-का"]·ID["Burung", "burung", "burung-burung", "burung-itu", "dan-burung", "dan-burung-burung", "kepada-burung", "unggas"]·IT["[וצפרים]", "[לצפור]", "[צפור]", "e-uccello", "il-uccello", "uccello"]·jav["Peksi", "dhateng-peksi", "lan-manuk", "lan-peksi", "manuk", "peksi", "peksi-peksi"]·KO["그리고-새들이", "그리고-새이", "새", "새-", "새-그의", "새-들-이", "새-에게", "새-와", "새가", "새는", "새의"]·PT["As-aves", "a-ave", "a-pássaro-de", "ave", "ave-de-", "e-aves", "o-pássaro", "os-pássaros", "pássaro", "pássaro-de"]·RU["-птицу", "-птицы", "и-птицы", "птаха", "птиц", "птица-", "птице", "птицу", "птицы", "птицы,"]·ES["Ave-de", "a-pájaro", "ave", "el-ave", "el-pájaro", "pájaro", "pájaros", "y-ave-de", "y-aves"]·SW["Ndege-wa", "na-ndege", "ndege", "ndege-wala-nyama", "ndege-wote", "yeyote"]·TR["-kuşları", "her", "kusun", "kuş", "kuşa", "kuşlar", "kuşu", "ve-kuş", "ve-kuşlar"]·urd["اور-پرندے", "اور-پرندے-والو", "پرندہ", "پرندے", "چڑیا", "چڑیا-کی", "ہر-پرندے-کو"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
I. צִפּוֹר, צִפֹּר n.f. Am 3:5 (m. ψ 102:8, cf. KöSynt.§ 252 a, so 104:17, yet cf. AlbrZAW xvi (1896), 71), bird;—abs. צִפּוֹר Ho 11:11 + 15 times, צִפֹּר Gn 15:10 + 11 times, cstr. צִפּוֹר Dt 4:17 + 5 times, צִפֹּר ψ 8:9; pl. צִפֳּרִים Lv 14:4 + 5 times;— 1. single bird, Am 3:5; Ho 11:11 (sim.; ‖ יוֹנָה), La 3:52; Jb 40:29 ψ 102:8; 124:7 Pr 6:5; 7:23; 26:2; 27:8 (all sim.), Lv 14:5 + 10 times