Buscar / H6818
H6818 H6818
Art | N-fsc | 3ms  |  21× en 1 sentido
Clamor o grito de angustia, aflicción o protesta, que frecuentemente llega a Dios como apelación por justicia. Un grito fuerte y angustiado — ya sea d
Clamor o grito de angustia, aflicción o protesta, que frecuentemente llega a Dios como apelación por justicia. Un grito fuerte y angustiado — ya sea de dolor individual u opresión colectiva — que se eleva como súplica implícita o explícita pidiendo intervención divina. El clamor de Sodoma (Gn 18:21; 19:13) movió a Dios a investigar; el clamor de Israel en Egipto (Éx 3:7, 9) lo movió a liberar. Nehemías 5:1 registra tal clamor contra la injusticia económica dentro de la propia comunidad.

Sentidos
1. Clamor, grito de angustia Clamor, grito de angustia: un grito fuerte que expresa aflicción, angustia o indignación moral, típicamente dirigido hacia Dios o escuchado por Él como súplica de justicia o liberación. El 'clamor' de Sodoma (Gn 18:21; 19:13) señala maldad que demanda juicio; el grito de Israel en Egipto (Éx 3:7, 9) provoca el rescate divino. El mismo sustantivo cubre tanto el dolor personal (Gn 27:34) como la protesta comunitaria (Neh 5:1). 21×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الـ-صُّرَاخِ", "بِصُراخِ", "صَرخَةً", "صَرْخَةُ", "صَرْخَتُهُ", "صَرْخَتُهُمْ", "صَيْحَةٌ", "صُراخَهُ", "صُرَاخٌ", "صُرَاخٍ", "صُرَاخَ", "صُرَاخَهُمْ", "صُرَاخُ", "صُرَاخِ", "هَلْ-كَ-صُرَاخِهَا", "وَ-صُراخَ"]·ben["আর-চিৎকার", "কান্না", "কান্না-তাদের", "কি-চিৎকার-তাদের-মতো", "চিৎকার", "চিৎকার-", "চিৎকারের", "চিৎকারের-", "চীৎকারের", "তাদের-কান্না", "তার-কান্না।"]·DE["[וצעקת]", "[צעקה]", "[צעקת]", "der-schreie", "der-schreien-von", "ein-Schrei", "einen-Schrei", "ihr-Geschrei", "ihr-schreien", "ob-gemäß-ihrem-Geschrei", "schreien-von", "sein-schreie", "sein-schreien"]·EN["a-cry", "according-to-her-outcry", "an-outcry", "and-the-cry-of", "cry", "cry-of", "cry-of-", "his-cry", "its-cry", "outcry", "outcry-of", "the-cry", "the-cry-of", "their-cry", "their-outcry"]·FR["[צעקה]", "[צעקת]", "cri", "cri-de", "et-וצעקת", "le-crie", "leur-cri", "leur-outcry", "selon-à-sa-outcry", "son-cri", "son-crie", "un-cri", "צעקת"]·heb["ה-כ-צעקתה-ה", "ה-צעקה", "ו-צעקת", "צעקה", "צעקת", "צעקת-", "צעקתו", "צעקתם", "צעקתם-ם"]·HI["उनकि-चिल्लहत", "उसकी-पुकार", "और-दोहाई", "क्य-उस्कि-चिल्लहत-के-अनुसअर", "क्रन्दन", "चिल्लाहट", "चिल्लाहट-", "चिल्लाहट-की", "चीख", "चीख-उनकी", "चीख-उसकी", "चीख-का", "चीख-की", "दोहाई-की"]·ID["apakah-seperti-seruannya", "dan-teriakan", "jeritan", "seruan", "seruan-mereka", "teriakan", "teriakan-", "teriakan-itu", "teriakannya"]·IT["[צעקת]", "e-e-il-cry-di", "gridare", "gridare-di", "grido", "grido-di", "il-cry-di", "il-grida", "loro-gridare", "loro-outcry", "secondo-a-suo-outcry", "suo-grida", "suo-gridare", "un-grido"]·jav["jerit", "jerit-", "jeritipun", "lan-pambengok-ipun", "menapa-miturut-pambengok-ipun", "pambengok-ipun", "pambengoking-ipun", "pasambat", "sambaipun.", "sesambat", "sesambatipun", "tangis", "tangisan", "tangisanipun"]·KO["그-부르짖음의", "그것의-부르짖음대로", "그들의-부르짖음을", "그들의-부르짖음이", "그리고-부르짖음을", "그의-부르짖음을", "그의-부르짖음이", "부르짖음-", "부르짖음-을", "부르짖음-의", "부르짖음을", "부르짖음의", "부르짖음이", "외침", "외침이", "울부짖음이", "울부짖음이라", "의-부르짖음의"]·PT["clamor", "clamor-de", "clamor-de-", "clamor-dele", "clamor-deles", "e-clamor-de", "grito", "grito-de-", "o-clamor", "se-como-clamor-dela", "seu-clamor"]·RU["вопли-", "вопль", "вопль-", "вопль-его", "вопль-их", "вопля", "и-вопль", "крика", "криком", "по-воплю-её"]·ES["acaso-como-su-clamor", "clamor", "clamor-de", "clamor-de-", "el-clamor", "grito-de", "su-clamor", "y-clamor-de-"]·SW["kelele", "kilio", "kilio-cha", "kilio-chake", "kilio-chao", "kulingana-na-kilio-chake", "na-kilio"]·TR["-feryatın", "ciglik", "feryadları", "feryadını", "feryadını-", "feryat", "feryat-edişini", "feryatları", "feryatı", "göre-feryadına", "haykırışlarını", "haykırışı", "ve-feryadını", "çığlık", "çığlığı", "çığlığın", "çığlığını-", "çığlığının"]·urd["اور-چیخ", "اُس-کی-فریاد", "اُن-کی-چیخ", "فریاد", "چیخ", "چیخ-ان-کی", "چیخ-کی", "کیا-اُن-کی-چیخ-کے-مطابق"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
צְעָקָה n.f. cry, outcry (older form of זְעָקָה);—abs. צ׳ Gn 27:34 +; cstr. צַעֲקַת Ex 3:9 +; sf. צַעֲקָתוֹ 1 S 9:16 +, etc.;— 1. outcry against (Sodom) Gn 18:21; 19:13 (both J). 2. cry of distress, especially as heard by י׳ Ex 3:7 (J), 22:22 (E), cf. Is 5:7; Jb 27:9; 34:28 ψ 9:13; צ׳ בָּאָה אֵלַי Ex 3:9 (E), 1 S 9:16, cf. Jb 34:28; צ׳ גְּדֹלָה Ex 11:6; 12:30 (both J), Ne 5:1; as acc. cogn. Gn