Search / H6695b
H6695b H6695b
N-fs  |  3× in 1 sense
distress, anguish, pressure; severe affliction and constraint, often paired with trouble (tsarah)
This noun denotes intense distress or anguish, typically appearing alongside its near-synonym צָרָה (trouble). Proverbs 1:27 warns that calamity will come 'like trouble and anguish' to those who reject wisdom. Isaiah 8:22 and 30:6 describe national crises as 'distress and anguish'—the experience of being under extreme pressure with no escape. The Spanish 'congoja' (anguish) and 'aflicción' (affliction) capture the emotional weight, while the pairing with 'trouble' throughout emphasizes compounded suffering. This is distress that constrains and crushes.

Senses
1. sense 1 All three occurrences use the phrase 'trouble and distress' (tsarah v'tsuqah), suggesting a fixed pair describing comprehensive calamity. Proverbs warns of coming judgment, while Isaiah describes present national disaster. The German and French bracket forms suggest textual or morphological uncertainty, but the basic sense remains clear: severe constraint and anguish. The word evokes pressure that confines and overwhelms, the experience of being hemmed in by circumstances with no relief.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["ضُغطٍ", "وَ-شِدَّةٍ"]·ben["ও-কষ্ট-এর", "ও-যন্ত্রণা", "যন্ত্রণা"]·DE["[וצוקה]", "[צוקה]"]·EN["and-anguish", "and-distress", "anguish"]·FR["[וצוקה]", "[צוקה]", "et-וצוקה"]·heb["ו-צוקה", "צוקה"]·HI["और-कष्ट", "और-कष्ट-की", "कष्ट"]·ID["dan-kesesakan", "kesusahan"]·IT["[וצוקה]", "[צוקה]", "e-e-anguish"]·jav["karupekan", "lan-kamlaratan", "lan-kasengsaran"]·KO["고난의", "그리고-고통-이", "그리고-괴로움의"]·PT["aflição", "e-aflição"]·RU["и-горя", "и-теснота.", "скорби"]·ES["congoja", "y-aflicción"]·SW["la-dhiki", "na-shida"]·TR["sikintilar", "ve-darligin", "ve-darlık"]·urd["اور-تنگی", "اور-مصیبت-کی", "دُکھ-کی"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
צוּקָה n.f. pressure, distress;—national Is 8:22 (+ צָרָה), cf. אֶרֶץ צָרָה וְצ׳ 30:6; personal צָרָה וְצ׳ Pr 1:27.