Buscar / H6664
H6664 H6664
Prep-m | N-msc | 3ms  |  119× en 2 sentidos
Justicia, rectitud; la norma moral de lo recto, equitativo y correcto ante Dios y en la sociedad
Uno de los términos éticos fundamentales de la Biblia hebrea: tsedheq nombra la norma por la cual las pesas son honestas (Lv 19:36), los jueces gobiernan con equidad (Dt 1:16) y Dios actúa fielmente (Sal 4:2; Is 45:19). El alemán Gerechtigkeit y el francés justice capturan el amplio alcance moral y jurídico. El vocablo rige tanto la equidad comercial concreta ('pesas y medidas justas', Lv 19:36; Dt 25:15) como la descripción del rey mesiánico que reinará con justicia (Is 32:1). En algunos pasajes funciona predicativamente como adjetivo —'juicio justo' (Dt 16:18), 'pesa justa y cabal' (Dt 25:15)— donde el español justa y el alemán gerecht confirman el desplazamiento adjetival.

Sentidos
1. Justicia, rectitud (general) La cualidad moral abstracta de ser recto, justo o íntegro en su sentido más amplio, que abarca la justicia salvífica de Dios (Sal 4:2; Is 41:10), la equidad judicial (Dt 1:16), las normas comerciales honestas (Lv 19:36) y el carácter recto del rey ideal (Is 32:1). Es el sentido dominante, del cual los demás se derivan como especializaciones contextuales.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Righteousness and Justice
AR["البِرَّ", "البِرِّ", "العَدْلَ", "الْبِرِّ", "بِ-البِرِّ", "بِ-بِرٍّ", "بِرًّا", "بِرٍّ", "بِرّ", "بِرّاً", "عَدلٍ", "عَدْلًا", "عَدْلٍ", "وَالبِرِّ"]·ben["ধার্মিকতা", "ধার্মিকতাকে", "ধার্মিকতার", "ন্যায়", "ন্যায়ের"]·DE["Gerechtigkeit", "mit-Gerechtigkeit"]·EN["justice", "righteousness", "with-righteousness"]·FR["justice"]·heb["צדק"]·HI["धर्म", "धर्म-के", "धार्मिक", "धार्मिकता", "धार्मिकता-का", "धार्मिकता-के", "धार्मिकता-को", "धार्मिकता-से", "बीच-में"]·ID["benar", "keadilan", "kebenaran"]·IT["giustizia"]·jav["adil", "ingkang-remuk", "kaadilan", "kabeneran", "kaleresan"]·KO["공의-의", "공의를", "의-를", "의-의", "의로움", "의로움-을", "의로움-이", "의를", "의의", "정의-로"]·PT["a-justiça", "com-justiça", "de-justiça", "justiça", "justiça.", "retidão"]·RU["правду", "правды", "праведности", "праведность", "праведностью", "праведный", "справедливая", "справедливость", "справедливые", "справедливый"]·ES["justicia", "la-justicia?", "y-justicia"]·SW["haki", "za-haki"]·TR["adalet", "adaletin", "adaletle", "doğru", "doğruluk", "doğruluğu", "doğruluğun", "doğruyu"]·urd["انصاف", "انصاف کے", "راستباز", "راستبازی", "راستبازی-سے", "راستبازی-کو", "راستبازی-کی", "راستبازی-کے", "سچ-کا"]
1. Justicia (cualidad ética) La cualidad moral abstracta de ser recto, justo e íntegro: abarca la justicia de Dios (Sal 4:2; Is 41:10), la equidad judicial (Dt 1:16; Pr 31:9), las normas comerciales honestas (Lv 19:36, 'balanzas justas, pesas justas') y el carácter recto del rey ideal (Is 32:1). El alemán Gerechtigkeit, el francés justice y el español justicia convergen en este sentido ético-jurídico unificado. 87×
AR["البِرَّ", "البِرِّ", "البِرّ", "الْبِرَّ", "الْبِرِّ", "الْعَدْلُ", "بِ-البِرِّ", "بِالْعَدْلِ", "بِرًّا", "بِرٌّ", "بِرٍّ", "بِرّ", "بِرّاً", "عَدلٍ", "عَدْلٌ", "وَالبِرِّ"]·ben["আমি-প্রবেশ-করব", "ধার্মিক", "ধার্মিকতা", "ধার্মিকতাকে", "ধার্মিকতায়", "ধার্মিকতার"]·DE["Gerechtigkeit", "Gerechtigkeit-", "in-Gerechtigkeit", "mit-Gerechtigkeit"]·EN["in-righteousness", "is-righteousness", "righteous", "righteousness", "righteousness-of", "with-righteousness"]·FR["justice"]·heb["צדק"]·HI["धर्म", "धर्म-के", "धार्मिकता", "धार्मिकता-का", "धार्मिकता-के", "धार्मिकता-से"]·ID["Keadilan", "benar", "keadilan", "kebenaran"]·IT["giustizia"]·jav["Bener", "adil", "bener", "ingkang-remuk", "kaadilan", "kabeneran", "sih-katresnaning"]·KO["공의-를", "공의-의", "의-로", "의-를", "의-와", "의-의", "의-이로다", "의로움", "의로움-과", "의로움-을", "의로움-이", "의를", "의의"]·PT["Justiça", "a-justiça", "de-justiça", "em-justiça", "justiça", "justiça.", "retos", "é-justiça"]·RU["Праведность", "правде", "правды", "праведности", "праведность", "праведностью", "праведны"]·ES["Justicia", "justicia", "y-justicia"]·SW["haki", "ni-haki", "za-haki"]·TR["adalet", "adaletin", "doğru", "doğruluk", "doğruluğu", "doğruluğun"]·urd["انصاف کے", "راست", "راستبازی", "راستبازی-سے", "راستبازی-کی", "راستبازی-کے", "راستبازی-ہے", "سچائی", "صداقت"]
2. Justo (uso predicativo) Uso predicativo-adjetival donde tsedheq califica un sustantivo como 'justo' o 'recto': 'juicio justo' (Dt 16:18), 'pesa cabal y justa' (Dt 25:15). El español justa, el alemán gerecht y el hindi सीधा (recto, derecho) adoptan formas adjetivales, confirmando que en estos pasajes el vocablo funciona como modificador que describe la cualidad de la cosa, no como sustantivo abstracto.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Righteousness and Justice
AR["عَدْلٍ", "وَعَادِلٌ"]·ben["এবং-ন্যায্য", "ন্যায়ের"]·DE["gerecht", "und-gerade"]·EN["and-just", "righteous"]·FR["et-juste", "juste"]·heb["ו-צדק", "צדק"]·HI["और-सीधा", "धर्मी"]·ID["adil", "dan-adil"]·IT["e-appena", "giusto"]·jav["ingkang-adil.", "lan-leres"]·KO["그리고-공정한", "의로운"]·PT["e-justa", "e-justo", "justiça"]·RU["и-праведная", "праведным"]·ES["justicia", "y-justa"]·SW["na-la-haki", "na-ya-haki", "ya-haki"]·TR["adil", "ve-doğru"]·urd["اور-صحیح", "راستبازی-سے"]
2. Justicia (equidad judicial) Equidad judicial y normas jurídicas: el aspecto de tsedheq que se manifiesta en la administración recta de la ley, el juicio imparcial y la rectitud forense. Dt 1:16 ordena juzgar 'con justicia', y Pr 31:9 exhorta a abrir la boca por el afligido y 'juzgar con justicia'. Este sentido se superpone con el anterior pero enfatiza el contexto institucional y tribunalicio. 29×
AR["العَدْلَ", "الْعَدْلِ", "بِ-ال-عَدْلِ", "بِ-الْعَدْلِ", "بِ-بِرٍّ", "حَقًّا", "عَدلًا", "عَدْلًا", "عَدْلٍ"]·ben["ধার্মিকতা", "ধার্মিকতায়", "ধার্মিকতার", "ন্যায়", "ন্যায়ে", "ন্যায়ের", "ন্যায্য"]·DE["Gerechtigkeit", "in-Gerechtigkeit", "mit-Gerechtigkeit"]·EN["in-righteousness", "justice", "righteousness", "what-is-right", "with-righteousness"]·FR["dans-justice", "justice"]·heb["ב-צדק", "צדק"]·HI["धर्म", "धर्म-के", "धार्मिक", "धार्मिकता", "धार्मिकता-को", "धार्मिकता-से", "न्याय", "बीच-में"]·ID["benar", "dengan-keadilan", "dengan-kebenaran", "keadilan", "kebenaran"]·IT["giustizia", "in-giustizia"]·jav["adil", "ing-kaadilan", "kaadilan", "kabeneran", "kalayan-kaadilan", "kaleresan", "mawi-kaadilan", "mawi-kabeneran"]·KO["공의-로", "공의-를", "공의를", "에-의로움", "의-로", "의-를", "의-의", "의로움", "의를", "정의", "정의-로"]·PT["a-justiça", "com-justiça", "em-justiça", "justiça", "retidão"]·RU["в-праведности", "по-правде", "по-справедливости", "правду", "праведная", "праведность", "праведность.", "праведностью", "праведные", "праведный", "справедливая", "справедливость", "справедливые", "справедливые.", "справедливый"]·ES["con-justicia", "justicia", "la-justicia?"]·SW["haki", "kwa-haki"]·TR["adalet", "adaleti", "adaletin", "adaletle", "doğru", "doğruluk", "doğrulukla", "doğrulukla-", "doğruluğu", "doğruyu"]·urd["-راستبازی-سے", "انصاف", "انصاف-سے", "انصاف-کے", "بِ-راستبازی", "راستباز", "راستبازی", "راستبازی-سے", "راستبازی-کو", "سچ-کا", "سچا", "سچے", "صَداقَت"]

Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)

Referencia BDB / Léxico
צֶ֫דֶק n.m. Is 1:21 rightness, righteousness;—צ׳ Lv 19:36 + 87 times; צִדְקִי Is 41:10 + 8 times, etc.;— 1. what is right, just, normal; rightness, justness, of weights and measures, אֵי��ָה, אֶבֶן שְׁלֵמָה וָצֶדֶק Dt 25:15 a perfect and a just weight, ephah; מֹאזְנֵי צ׳; אַבְנֵי צ׳, אֵיפַת צ׳, הִין צ׳, בַּת צ׳ Lv 19:36 (H) Jb 31:6; Ez 45:10; מַעְגְּלֵי צ׳ right paths ψ 23:3; זִבְחֵי צ׳ right