צַדִּיק206 H6662
Justo, recto; de personas que obran rectamente, de la perfección moral de Dios, de naciones, o de tener la razón en sentido forense
Uno de los términos morales fundamentales del Antiguo Testamento: tsaddiq describe la conformidad con una norma de rectitud, ya sea ética, pactual o jurídica. Noé es la primera persona llamada tsaddiq (Gn 6:9), y la intercesión de Abraham por Sodoma gira en torno a la distinción entre el justo y el impío (Gn 18:23-25). Cuando se predica de Dios, el vocablo adquiere una resonancia más profunda: YHWH es justo en todos sus caminos (Sal 145:17), fiel en el juicio (Sal 119:137) y recto aun cuando su pueblo sufre (Lm 1:18). Las formas honoríficas coreanas como '의로우시다' y el alemán 'der Gerechte' reservan un registro especial para este uso divino, sugiriendo cuán universalmente los traductores perciben la fuerza elevada del término aplicado a Dios.
1. Persona justa (sustantivado) — El uso abrumadoramente dominante: tsaddiq como sustantivo o adjetivo sustantivado que describe a un individuo o grupo moralmente recto. Desde Noé caminando en integridad (Gn 6:9) hasta la confianza del salmista en que el justo florecerá como palmera (Sal 92:12), este sentido permea la literatura sapiencial y narrativa por igual. El español justo, el francés juste y el alemán Gerechte convergen en esta acepción. 195×
AR["أبَرُّ", "البَارَّ", "البَارِّ", "البَرِيءَ", "الصَّدَّيقُ", "الصِّدِّيقُ", "الصِّدّيقَ", "الـ-بَارَّ", "بارٌ", "بارٌّ", "بَارًّا", "بَارٌّ", "صِدِّيقٌ", "صِدّيقٌ"]·ben["ধার্মিক", "ধার্মিককে"]·DE["Gerechte", "Gerechter", "den-Gerechten", "gerecht"]·EN["are-righteous", "righteous", "the-Righteous", "the-righteous"]·FR["juste"]·heb["צדיק"]·HI["और-कहा", "धरमि", "धर्मी", "धर्मी-को", "धारमिक", "धार्मिक"]·ID["benar", "orang-benar", "yang benar", "yang-adil", "yang-benar"]·IT["giusto"]·jav["adil", "leres", "mursid", "tiyang-bener", "tiyang-leres", "tiyang-mursid"]·KO["의로우시다", "의로우신", "의로운", "의로운-자", "의로운-자가", "의로운-자다", "의로운-자를", "의인", "의인을"]·PT["justo", "justo-é"]·RU["праведен", "праведнее", "праведник", "праведника", "праведного", "праведный", "праведным", "правого"]·ES["al-justo", "el-justo", "justo"]·SW["mwenye-haki"]·TR["Adil", "adil", "doğru", "doğru-kişi", "doğrusun", "doğruyu"]·urd["راست", "راستباز", "راستباز-کو", "صادق"]
Gen 6:9, Gen 7:1, Gen 18:23, Gen 18:25, Deut 32:4, 1 Sam 24:17, 2 Sam 4:11, 2 Sam 23:3, 1 Kgs 8:32, 2 Chr 6:23, 2 Chr 12:6, Ezra 9:15 (+38 más)
▼ 3 sentido(s) más abajo
Sentidos
2. Justo (atributo divino) — Cuando tsaddiq se predica de Dios o se emplea como título divino, pasa de describir la virtud humana a proclamar la perfección moral esencial de YHWH. La confesión de Faraón 'YHWH es el justo' (Éx 9:27) y la declaración del salmista 'justo eres tú, oh Señor' (Sal 119:137) usan el mismo lexema pero en un registro claramente teológico. Las traducciones coreanas emplean honoríficos especiales que marcan esta diferencia. 8×
AR["الصَّدَِيقُ", "الصَّدِّيقُ", "الْبَرِيءَ", "صَادِقٌ", "صِدِّيقٌ", "صِدّيقٌ"]·ben["ধার্মিক", "ধার্মিকটিকে"]·DE["Gerechte", "Gerechter", "der-Gerechte", "der-gerecht"]·EN["Righteous", "righteous", "the-righteous"]·FR["juste", "le-juste"]·heb["ה-צדיק", "צדיק"]·HI["धर्मी", "धर्मी-है", "धार्मिक"]·ID["Benar", "Orang-benar", "Yang-pertama", "benar", "yang-benar"]·IT["giusto", "il-giusto"]·jav["Bener", "Leres", "Mursid", "Tiyang-mursid", "ingkang-bener", "ingkang-leres", "tiyang-leres"]·KO["그-의로운-자를", "의로우니라", "의로우시네", "의로우시다", "의로우시도다", "의인-은"]·PT["Justo", "O-justo", "o-justo"]·RU["-правого", "Праведен", "прав", "праведен", "праведник"]·ES["Justo", "el-justo"]·SW["Mwenye-haki", "mwenye-haki", "ni-mwenye-haki"]·TR["Doğru", "doğru", "haklı-olanı"]·urd["حق-پر-ہے", "راست", "راستباز", "صادق"]
3. Justo (nación o comunidad) — Aplicado atributivamente a una entidad colectiva: una nación o ciudad caracterizada por la justicia. Is 26:2 invita a la 'nación justa' que guarda la fidelidad a entrar por las puertas, y Gn 20:4 presenta a Abimelec apelando a Dios como quien no destruiría una 'nación justa'. El árabe usa la forma femenina بَارَّةً y el suajili 'lenye haki', ambos reflejando la justicia como cualidad comunitaria. 2×
AR["الصَّادِقَةُ", "بَارَّةً"]·ben["ধার্মিক"]·DE["Gerechter", "ein-gerechtes"]·EN["nation", "righteous"]·FR["juste"]·heb["צדיק"]·HI["धरमि", "धार्मिक"]·ID["yang-benar"]·IT["giusto"]·jav["ingkang-bener", "mursid"]·KO["의로운"]·PT["justa"]·RU["праведный"]·ES["justa"]·SW["lenye-haki", "pia"]·TR["dogru", "doğru"]·urd["راستباز"]
4. Correcto, con razón — Sentido forense en el que tsaddiq significa no 'moralmente virtuoso' sino 'que tiene una causa justa' o 'que está en lo correcto'. Is 41:26 pregunta quién lo declaró desde el principio, 'para que digamos: tiene razón'. El hindi सही (sahī, correcto) y el suajili Sahihi (preciso) eligen vocablos del ámbito de la exactitud fáctica antes que del carácter moral, revelando este matiz judicial. 1×
AR["صَادِقٌ"]·ben["ধার্মিক"]·DE["Gerechter"]·EN["righteous"]·FR["juste"]·heb["צדיק"]·HI["सही"]·ID["Benar"]·IT["giusto"]·jav["Leres"]·KO["옳다"]·PT["justo"]·RU["праведен"]·ES["justo"]·SW["Sahihi"]·TR["dogru"]·urd["سچ-ہے"]
Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)H3477 1. upright, righteous (of persons) (70×)
Referencia BDB / Léxico
צַדִּיק206 adj. just, righteous;—abs. צ׳ Gn 6:9 +; pl. צַדִּיקִים Ex 23:8 +, etc.;— 1. just, righteous, in government: a. of Davidic king 2 S 23:3; צֶמַח Je 23:5; Zc 9:9 (‖ victorious). b. of judges, Ez 23:45; Pr 29:2 (v. Toy; Kau questions this meaning in all these). c. of law, מִשְׁפָּטִים צ׳ Dt 4:8. d. of God Dt 32:4 ψ 119:137; 129:4; Jb 34:17, opp. Pharaoh Ex 9:27 (J); in discrimination Je…