H6654 H6654
Lado, flanco; referido a partes del cuerpo, caras de estructuras y como preposición: 'al lado de' o 'junto a'
Lado, flanco; referido a partes del cuerpo, caras de estructuras y como preposición: 'al lado de' o 'junto a'
Sentidos
1. Funciona como relator espacial con el significado de 'al lado de, junto a', indi — Funciona como relator espacial con el significado de 'al lado de, junto a', indicando ubicación respecto de otro objeto o persona. Este uso preposicional aparece cuando el rollo de la Torá se coloca junto al arca de la alianza (Dt 31:26) y cuando Rut se sienta al lado de los segadores (Rt 2:14). Las traducciones al francés y al alemán emplean consistentemente locuciones relacionales como 'du côté de' y 'auf Seite von'. 11×
AR["بِ-جانِبِ", "بِ-جَانِبِ", "بِجَانِبِ", "بِـ-جَانِبِ", "بِـ-جَانِبِهِ", "جَانِبٍ", "مِن جانِبِ-", "مِنْ-جَانِبِ"]·ben["-পাশে", "তার-পাশে", "পার্শ্বে", "পাশ-থেকে", "পাশে", "সিন্দুকের"]·DE["[מצד]", "[צד]", "auf-Seite-von", "bei-Seite-von", "bei-sein-Seite", "neben", "von-der-Seite-von"]·EN["at-its-side", "at-side-of", "beside", "from-the-side-of", "on-side-of", "side"]·FR["[צד]", "de-le-côté-de", "sur-côté-de", "à-côté", "à-côté-de", "à-son-côté"]·heb["מ-צד", "מ-צדו", "צד"]·HI["गोद", "तरफ", "तरफ-से", "तरफ़", "पास", "पास-उसके", "पास-में", "बगल"]·ID["dari-sisi", "di-samping", "di-sampingnya", "di-sisi", "sisi"]·IT["[צד]", "a-lato-di", "a-suo-lato", "accanto", "da-il-lato-di", "su-lato-di"]·jav["ing-sisih", "saking-sisihipun", "sisih", "sisih-", "sisihipun", "wonten-ing-sisihipun"]·KO["그의-옆에", "에-옆(접)", "에서-곡", "에서-비탈", "에서-옆에", "옆", "옆에", "옆에서", "쪽에서"]·PT["ao-lado-de", "ao-lado-dela", "de-lado-de", "do-lado-de", "lado"]·RU["бедре", "возле", "рядом-с", "сбоку", "сбоку-его", "со-стороны"]·ES["a-su-lado", "al-lado-de", "de-lado-de", "desde-el-lado-de", "el-costado"]·SW["kando-ya", "kando-yake", "pembeni", "upande-mmoja", "upande-mwingine", "upande-wa"]·TR["-tarafında", "belin", "böğründe", "tarafından", "yanına-", "yanında", "yanında-"]·urd["بغل-میں", "طرف", "طرف-سے", "پاس", "پاس-میں", "پہلو", "پہلو-میں", "کولھے"]
2. Designa la cara lateral, el borde o el flanco de un edificio, altar, recipiente — Designa la cara lateral, el borde o el flanco de un edificio, altar, recipiente o elemento geográfico. El arca tiene una puerta en su lado (Gn 6:16) y el candelabro tiene ramas que se extienden desde sus lados (Éx 25:32). A menudo aparece en plural para referirse a las dos caras opuestas de una estructura. El español 'de sus lados' y el francés 'côtés de' captan bien este sentido arquitectónico. 10×
AR["جانِبَي", "جانِبَيهِ", "ضِلعَيهِ", "فِي-جَانِبِهَا", "مِن-جانِبَيها", "مِن-جانِبِها"]·ben["এর-দিক-গুলি", "তার-পাশ-থেকে", "তার-পাশে", "পার্শ্বগুলিতে", "পার্শ্বে-তার", "পাশে-তার-থেকে"]·DE["Seiten-von", "an-ihre-Seite", "sein-Seiten", "von-sein-Seite", "von-sein-Seiten"]·EN["from-its-side", "from-its-sides", "in-its-side", "its-sides", "sides-of"]·FR["côtés-de", "dans-son-côté", "de-son-côté", "de-son-côtés", "son-côtés"]·heb["ב-צדה-ה", "מ-צדה", "מ-צדיה", "מ-צידה", "מ-צידיה", "צדי", "צדיו", "צידיו"]·HI["उसकी-एक-ओर-से", "उसकी-दिशाओं", "उसकी-दूसरी-ओर-से", "उसकी-पसलियों-से", "उसकी-पसली-से", "उसकी-पहलुओं", "उसके-दोनों-ओर-से", "उस्की-तरफ-मेइन", "पक्षों"]·ID["dari-sisi-sisinya", "dari-sisinya", "di-sisinya", "sisi-sisi", "sisinya"]·IT["da-suo-lato", "da-suo-sides", "in-suo-lato", "sides-di", "suo-sides"]·jav["ing-sisihipun", "saking-sisi-ipun,", "saking-sisi-nipun", "saking-sisih-sisihipun,", "saking-sisihipun", "sisi-sisi", "sisihipun", "sisihipun,"]·KO["그-옆들에서", "그-옆에서", "그것의-옆에", "그것의-편들에", "에-그것의-옆", "에서-그것의-옆", "에서-그것의-옆들", "옆들에"]·PT["de-lado-dela", "de-lados-dela", "de-seu-lado", "de-seus-lados", "lados-de", "lados-dele", "na-sua-lateral", "seus-lados"]·RU["боках-его", "в-боку-его", "из-сторон-его", "из-сторон-её", "из-стороны-его", "из-стороны-её", "сторонах"]·ES["de-su-lado", "de-sus-lados", "en-su-lado", "lados-de", "sus-costados"]·SW["kutoka-pande-zake", "kutoka-upande-wake", "pande", "ubavuni-mwake", "upande-zake", "za-upande-wake"]·TR["taraflarının", "yanlarından", "yanlarının", "yanına", "yanından"]·urd["اُس-کی-طرفوں", "اُس-کے-طرفوں", "اُس-کے-پہلو-سے", "اُس-کے-پہلوؤں-سے", "میں-پہلو-اس-کے", "پہلوؤں"]
3. El costado o flanco físico de un cuerpo humano o animal, incluida la zona de las — El costado o flanco físico de un cuerpo humano o animal, incluida la zona de las costillas. Se ordena a Ezequiel acostarse sobre su costado como señal profética (Ez 4:4, 6), y el Salmo 91:7 promete protección aun cuando mil caigan a tu lado. El ganado de Ezequiel 34:21 empuja con el flanco y el hombro. El español distingue este uso con 'costado' frente al más abstracto 'lado'. 9×
AR["بِالْجَنْبِ", "جَانِبًا", "جَنْبِكَ", "عَنْ-جَانِبِكَ", "فِي-جَنْبِ", "مِنْ-جَنْبِكَ"]·ben["-পাশে", "তোমার-পাশ-থেকে", "তোমার-পাশে", "তোমার-পাশের", "পাশে"]·DE["[בצד]", "[מצדך]", "[צדך]", "bei-dein-side", "in-Seite-von", "zu-der-Seite"]·EN["at-your-side", "from-side-of-you", "in-side-of", "side-of-you", "to-the-side", "with-side"]·FR["côté", "dans-côté-de", "de-côté", "à-le-côté"]·heb["ב-צד", "מ-צידך", "צידה", "צידך"]·HI["तरफ़", "तुम-धकेलते-हो", "तेरी-ओर-से", "तेरी-करवट", "पेट-में", "से-तेरी-करवट"]·ID["dari-sisimu", "dengan-sisi", "di-sampingnya", "di-sisi", "di-sisi-mu", "sisimu", "sisimu-yang-lain"]·IT["[מצדך]", "a-il-lato", "da-il-tuo-lato", "il-tuo-lato", "in-lato-di", "lato"]·jav["ing-lambung", "saking-sisih-panjenengan", "sisih", "sisih-panjenengan", "wonten-ing-sisih"]·KO["네-곁-에서", "네-옆", "네-옆에서-", "네-옆으로", "에-옆걳과", "에-옆구리", "옆에"]·PT["ao-lado", "ao-teu-lado", "com-lado", "de-lado-teu", "em-lado-de", "lado-teu"]·RU["бок-твой", "боком", "боку-твоём", "в-бок", "в-сторону", "от-бока-твоего", "с-бока-твоего"]·ES["a-tu-lado", "al-lado", "con-costado", "de-lado-de-ti", "en-costado-de", "lado-de-ti"]·SW["kutoka-ubavu-wako", "kwa-ubavu", "ubavu-wako", "ubavuni", "upande", "upande-wako"]·TR["böğrüyle", "tarafa", "yanına", "yanından", "yanının"]·urd["تیری-بغل-میں", "پہلو-اپنے", "پہلو-اپنے-سے", "پہلو-سے", "پہلو-میں", "کنارے-پر-اُس-کے"]
4. Se emplea en el vívido modismo donde pueblos hostiles se convierten en 'espinas — Se emplea en el vívido modismo donde pueblos hostiles se convierten en 'espinas en vuestros costados' (Nm 33:55; Jos 23:13; Jue 2:3), expresando una aflicción persistente y dolorosa. La imagen combina el sentido corporal vulnerable con la penetración agresiva, creando una figura de hostigamiento continuo por parte de enemigos no conquistados. 3×
AR["فِي-جُنُوبِكُمْ", "لِ-أَشْواكٍ"]·ben["তোমাদের-পাঁজরে", "তোমাদের-পাশে", "পাঁজিতে"]·DE["in-Seiten-von-du", "in-dein-Seiten", "wie-Dornen"]·EN["as-thorns", "in-sides-of-you", "in-your-sides"]·FR["comme-thorns", "dans-côtés-de-tu", "dans-ton-sides"]·heb["ב-צדיכם", "ל-צידים"]·HI["तुम्हारी-बगलों-में", "बगलों-में-काँटों-के-लिए"]·ID["di-sisi-kamu", "di-sisi-sisimu", "sebagai-jerat"]·IT["come-thorns", "in-lati-di-tu", "in-tuo-lati"]·jav["kanggé-eri", "wonten-ing-lambung-panjenengan", "wonten-lambung-panjenengan"]·KO["너희의-옆들에", "에-가시로", "옆들-에-너희의"]·PT["em-vossos-lados", "para-lados"]·RU["в-боках-ваших", "для-боков"]·ES["en-vuestros-costados", "por-lados"]·SW["kama-miiba", "ubavuni-mwenu"]·TR["için-diken", "yanlarınızda"]·urd["تمہارے-پہلوؤں-میں", "پہلوؤں-تمہارے-میں", "پہلوؤں-میں"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† צַד n.m. Ex 25:32 side;—צַד abs. Ez 34:21; Is 60:4, cstr. 2 S 2:16 +; sf. צִדָּהּ Gn 6:16 +, etc.; for צִדָּה 1 S 20:20 read צַ֫דָּה (or צִדֹּה; cf. Dr, > צִ֫דָּה); pl. צִדִּים Ju 2:3, read prob. צִדֵּיכֶם as Nu 33:55; Jos 23:13; cstr. צִדֵּי Ex 26:13, etc.;—side, of man 2 S 2:16; Nu 33:55; (H) Jos 23:13 (D), Ju 2:3 (prob. read context as Nu 33:55 GFM; DlPr 75 cp. Assyrian ṣaddu, snare, trap);…