Buscar / H6643b
H6643b H6643b
Conj-w | N-ms  |  14× en 1 sentido
Designa a la gacela (Gazella), uno de los animales más evocadores de la Biblia hebrea. Deuteronomio la incluye entre los animales limpios permitidos c
Designa a la gacela (Gazella), uno de los animales más evocadores de la Biblia hebrea. Deuteronomio la incluye entre los animales limpios permitidos como alimento junto con el ciervo (Dt 12:15, 22; 14:5; 15:22), y aparece en la lista de provisiones diarias de Salomón (1 R 4:23). Más allá de la mesa, la gacela se convierte en imagen literaria de rapidez extraordinaria: Asael era 'ligero de pies como una gacela salvaje' (2 S 2:18), y los guerreros eran 'veloces como gacelas en los montes' (1 Cr 12:8). En el Cantar de los Cantares, la gacela encarna la belleza y la gracia románticas (Cnt 2:9, 17; 8:14) y solemnemente conjura a las hijas de Jerusalén (Cnt 2:7; 3:5). El cognado árabe ظبي (ẓaby) confirma la identificación.

Sentidos
1. La gacela (צְבִי como sustantivo animal), un antílope veloz y grácil originario La gacela (צְבִי como sustantivo animal), un antílope veloz y grácil originario del Levante. Las glosas interlingüísticas coinciden perfectamente: español 'gacela', francés 'gazelle', alemán 'Gazelle', confirmando el referente zoológico. El término opera en tres registros semánticos: la ley dietética, donde es caza limpia (Dt 12:15; 14:5); el símil militar, donde figura como imagen de velocidad extraordinaria (2 S 2:18; 1 Cr 12:8); y la poesía amorosa del Cantar de los Cantares, donde encarna belleza y gracia (Cnt 2:9, 17; 8:14). 14×
ANIMALS Animals Deer and Gazelle
AR["الظَّبْيُ", "الظِّبَاءِ", "بِ-صْبَاوُت", "كَظَبْيٍ", "كَـ-الظَّبْيِ", "كَـ-ظَبْيٍ", "لِ-صْبِي", "وَ-الظَّبْيُ", "وَ-الغَزَالِ", "وَكَالظِّبَاء"]·ben["-এর-মতো-গজেলা", "-গজেলাদের-দিয়ে", "-গজেলার-মতো", "-গজেলার-সাথে", "এবং-কৃষ্ণসার", "এবং-হরিণদের-মতো", "গজলা", "গজলার-মতো", "হরিণদের", "হরিণের-মতো"]·DE["[וכצבאים]", "[כצבי]", "der-gazelle", "der-gazelles", "in-der-Heerscharen", "und-gazelle", "und-gazelles", "wie-der-gazelle", "zu-Gazelle"]·EN["a-gazelle", "and-gazelle", "and-gazelles", "and-like-gazelles", "as-the-gazelle", "by-gazelles", "like-a-gazelle", "like-gazelle", "the-gazelle", "the-gazelles"]·FR["[וכצבאים]", "[כצבי]", "comme-gazelle", "comme-le-gazelle", "et-gazelle", "et-gazelles", "le-gazelle", "le-gazelles", "par-les-gazelles", "à-une-gazelle"]·heb["ב-צבאות", "ה-צבאים", "ה-צבי", "ו-כ-צבאים", "ו-צבי", "כ-ה-צבי", "כ-צבי", "ל-צבי"]·HI["और-चिकारा", "और-चिकारे", "और-जैसे-हिरन", "के-लिए-हिरण", "चिकारा", "चिकारियों-की", "चिकारे-को", "जैसे-चिकारा", "जैसे-चिकारे", "जैसे-हिरन-", "हिरण-की-तरह", "हिरनों"]·ID["dan-kijang", "dan-seperti-kijang-kijang", "demi-kijang-kijang", "dengan-kijang", "kijang", "rusa-rusa", "seperti-kijang"]·IT["[וכצבאים]", "[כצבי]", "come-bellezza", "come-il-gazelle", "e-gazelle", "e-gazelles", "il-gazelle", "il-gazelles", "in-bellezza", "per-bellezza"]·jav["dhateng-kidang", "déning-kidang", "kados-kidang", "kados-kijang", "kidang", "lan-kados-kidang", "lan-kidang"]·KO["그-노루와", "그-사슴들", "그-와-같이-노루들", "그리고-노루과", "그리고-노루와", "노루-같이", "노루-에게", "마치-노루-같이", "암사슴들-로"]·PT["a-gazela", "a-uma-gazela", "as-gazelas", "como-a-gazela", "como-gazela", "e-como-gazelas", "e-de-gazela", "e-gazela", "pelas-gazelas"]·RU["-серну", "газелей", "газели", "газелями", "и-газелей", "и-как-серны", "и-серна", "как-газель", "как-серну", "на-газель"]·ES["a-gacela", "a-una-gacela", "como-gacela", "como-la-gacela", "gacela", "las-gacelas", "por-las-gacelas", "y-como-gacelas", "y-gacela"]·SW["kama-paa", "kama-swala", "kwa-paa", "na-kama-paa", "na-paa", "na-swala", "paa", "wa-paa"]·TR["ceylan-gibi", "ceylana", "ceylanlara", "ceylanı", "ceylânların", "gibi-ceylan", "ve-ceylan", "ve-ceylanlar-gibi"]·urd["-ہرن", "اور-غزال", "اور-غزالوں-جیسے", "اور-ہرنی", "جیسے-ہرن", "غزال-کی-طرح", "غزال-کے", "غزالوں-کی", "ہرن-کی-طرح", "ہرنوں", "ہرنی-کی-طرح"]

Sentidos Relacionados
H6629 1. flock, sheep/goats (small livestock) (274×)H1241 1. cattle, herd (bovine livestock) (183×)H0352a 1. ram (male sheep) (156×)H6499 1. young bull, bullock (130×)H3532 1. lamb, young male sheep (105×)H2543 1. donkey (male ass) (96×)H7794 1. ox, bull (79×)H7462b 1. shepherd (agent noun) (76×)H5795 1. she-goat(s), female goat(s) (68×)H7462b 2. to shepherd, tend, pasture (60×)H1581 1. camel (domestic animal) (54×)H0738b 1. lion (46×)G4263 1. sheep (39×)H5739 1. flock or herd of livestock (38×)H5695 1. calf, young bull (35×)H0738a 1. lion (large predatory feline) (34×)H0860 1. female donkey (34×)H3611 1. dog (animal) (32×)H3715a 1. young lion, lion cub (31×)G0721 1. Lamb (29×)

Referencia BDB / Léxico
† II. צְבִי n.m.Is 13:14 gazelle;—צ׳ abs. Dt 12:15 +; pl. צְבָיִם 2 S 2:18, צְבָאיִם 1 Ch 12:9 (Gi Baer; van d. H. v 8), צְבָאוֹת Ct 2:7; 3:5;—gazelle, allowed as food Dt 14:5, cf. 12:15, 22 (although not for sacrif., Dr; all + אַיָּל), so 15:22 (+ אַיָּל, יַחְמוּר, etc.), v. 1 K 5:3; sim. of swiftness 2 S 2:18; 1 Ch 12:9; v. supr., Pr 6:5; of grace and beauty Ct 2:9, 17; 8:14 (cf. JacobArab. Dichter iv. 20 f.); hence used in adjuration 2:7; 3:5 (+ אילות); צ׳ מֻדָּח Is 13:14, sim. of fugitives.