Search / H6605b
H6605b H6605b
V-Piel-Prtcpl-ms  |  9× in 1 sense
engrave (Piel/Pual)

Senses
1. engrave (Piel/Pual) To engrave or incise decorative or inscriptional designs onto stone, metal, or wood, used exclusively in the Piel and Pual stems (distinguished from patach I 'open'). Appears for engraving the names of Israel's tribes on the priestly breastplate stones (Exod 28:9,11,36), for the Pual passive 'engraved' describing the finished onyx stones (Exod 39:6), for God's declaration of engraving the messianic stone (Zech 3:9), for Solomon's and Huram's carved work in the temple (1 Kgs 7:36; 2 Chr 2:7,14; 3:7), and in Piel infinitive for the craftsman's ability to engrave. Arabic naqasha (engrave), German gravieren (engrave), Spanish grabar (engrave), Hindi khodna (to carve/dig), Korean saegida (to inscribe/carve). All auto-clusters are inflectional variants of the same engraving sense across Piel imperfect, perfect, infinitive, participle, and Pual participle forms.
COMMUNICATION Communication Engraving and Inscribing
AR["أَنْقُشُ","تَنقُشُ","لِ-يَنْقُشَ","مَنْقُوشَةً","وَ-تَنقُشُ","وَ-لِ-يَنْقُشَ","وَ-نَقَشَ"]·ben["আর-খোদাই-করতে","আর-খোদাই-করলেন","এবং-তিনি-খোদাই-করলেন","এবং-তুমি-খোদাই-করবে","খোদাই-করছি","খোদাই-করতে","খোদাই-করা","তুমি-খোদাই-করবে"]·DE["[ולפתח]","[לפתח]","du-soll-gravieren","gravierte","und-Eingang","und-du-soll-gravieren","und-er-engraved","von-oeffnete"]·EN["and-he-engraved","and-to-engrave","and-you-shall-engrave","engraved","engraving","to-engrave","you-shall-engrave"]·FR["[ולפתח]","[ופתח]","[לפתח]","et-il-engraved","et-tu---graver","grava","graver","tu---graver"]·heb["ו-ל-פתח","ו-פיתח","ו-פיתחת","ו-פתח","ל-פתח","מפותחות","מפתח","תפתח"]·HI["और-खोदना","और-खोदने","और-खोदा","और-खोदे","खुदे-हुए","खोदता-हूं","खोदना","खोदने"]·ID["dan-diukir","dan-engkau-akan-mengukir","dan-ia-mengukir","dan-untuk-mengukir","diukir","engkau-akan-mengukir","mengukir","untuk-mengukir"]·IT["[ולפתח]","[ופתח]","[לפתח]","[מפתח]","e-egli-incise","e-tu-shall-incidere","incise","tu-shall-incidere"]·jav["dipunukir","kanggé-ukir","lan-dipunukir","lan-kanggé-ukir","lan-ngukir","ngukir","panjenengan-badhé-ngukir","sarta-panjenengan-badhé-ngukirake"]·KO["그리고-그가-새겼다","그리고-새겼다","그리고-새기라","그리고-새기려고-","너는-새기라","새기도다","새기려고-","새긴"]·PT["E-gravou","e-entalhei","e-gravarás","e-para-entalhar","gravadas","gravando","gravarás","para-entalhar"]·RU["вырежь","вырезанные","вырезать","вырезающий","и-вырежь","и-вырезал","и-вырезать"]·ES["Y-grabó","grabadas","grabando","grabar","grabarás","y-grabarás","y-grabó","y-para-grabar"]·SW["Na-akachora","kuchonga","na-akachonga","na-kuchonga","na-utachora","ninachonga","utachora","yaliyochongwa"]·TR["açıyorum","işlemek","kazınmış","oyacaksın","ve-işlemek","ve-oyacaksın","ve-oydu"]·urd["اور-کندہ کیا","اور-کندہ-کرو","اور-کھودا","اور-کھودنے-کو","کندہ","کندہ-کرتا-ہوں","کندہ-کرو","کھودنے-کو"]

BDB / Lexicon Reference
† II. [פָּתַח] vb. Pi. engrave (NH Pi. id., פִּתּוּחַ = BH, and so 𝔗; Assyrian patâḫu, bore, penetrate; cf. perhaps Arabic فَتَخَةٌ, فَتْخَةٌ ring (cf. Frä 252));—Pf. 3 ms. פִּתַּח 2 Ch 3:7, etc.; Impf. 3 ms. וַיְפַתַּח 1 K 7:36; 2 ms. תְּפַתַּח Ex 28:11; Inf. cstr. לְפַתֵּחַ 2 Ch 2:6, 13; Pt. מְפַתֵּחַ Zc 3:9;—engrave, c. acc. + עַל, on metal 1 K 7:36 2 Ch 3:7; Ex 28:36 (acc. cogn. פִּתּוּחֵי