H6585 H6585
to march, step, advance (cohortative form); appears in Isaiah 27:4 about marching against enemies
This verb means 'to step,' 'to march,' or 'to stride,' appearing in the cohortative (first person expressing volition) in Isaiah 27:4. The LORD speaks: 'I have no wrath. Would that I had thorns and briers to battle! I would march against them, I would burn them up together.' The verb conveys military advancement, striding into battle against enemies. The imagery is of God as warrior, eager to fight—but notably, the enemies mentioned are metaphorical thorns and briers, representing opposition to His vineyard (Israel). The cohortative expresses hypothetical willingness: if there were such enemies threatening the vineyard, God would stride against them decisively.
Senses
1. sense 1 — Isaiah 27:4 presents God's rhetorical question in the vineyard song: 'Who would give me briers and thorns in battle? I would march through them; I would burn them together.' The multilingual glosses (march, avanzaré meaning 'I will advance') support military movement. The context is God's changed relationship with His vineyard—no longer angry and destructive (as in Isaiah 5), now protective and nurturing. The combative language is hypothetical: if enemies appeared, God would aggressively defend Israel. The marching imagery conveys determined, forceful advance against any threat to the renewed vineyard. 1×
AR["أَخْطُو"]·ben["এগিয়ে-যাব"]·DE["[אפשעה]"]·EN["I-would-march"]·FR["[אפשעה]"]·heb["אפסעה"]·HI["बढ़ूंगा-उसपर"]·ID["Aku-akan-menyerbu"]·IT["[אפשעה]"]·jav["kawula-majeng-nglawan"]·KO["나아가리니"]·PT["avançarei"]·RU["пойду-против"]·ES["avanzaré"]·SW["ningeenda-juu-yake"]·TR["adim-atacagim"]·urd["چڑھوں-گا-اُن-پر"]
Related Senses
H3212 1. go, depart, travel (884×)H1980 1. to go, travel (Qal) (283×)G4198 1. go, proceed (physical movement) (139×)H1980 2. to walk in conduct (Qal) (132×)G0565 1. go away, depart physically (112×)H3212 2. walk in, follow a way (79×)G5217 1. go, proceed (78×)H1980 3. to walk about, traverse (Hitpael) (63×)H5162 1. comfort, console (Piel) (51×)G4043 1. conduct oneself, live (48×)G4043 2. walk physically (47×)H5162 2. relent, repent, change mind (Nifal) (35×)G3340 1. repent, change one's mind (34×)H1980 4. to walk habitually (Piel) (30×)H4546 1. highway, raised road (25×)H5637 1. be stubborn, rebellious (17×)G0391 1. conduct, way of life, behavior (13×)H3212 4. lead, bring, cause to go (13×)G1485 1. custom, habit, established practice (12×)H5162 3. be comforted, receive comfort (Nifal) (10×)
BDB / Lexicon Reference
† [פָּשַׂע] vb. step, march (NH פָּסַע; Aramaic פְּסַע, ܦܣܰܥ );— Qal Impf. 1 s. אֶפְשֳׂעָה (Ges§ 10 h) Is 27:4, c. ב against.