H6572a H6572a
copy, transcript (Persian loanword); appearing in Ezra 7:11 referring to a document copy
This noun means 'copy' or 'transcript,' a loanword borrowed from Persian (through Aramaic) into Hebrew. It appears only in Ezra 7:11, introducing Artaxerxes' letter authorizing Ezra's mission: 'This is the copy of the letter that King Artaxerxes gave to Ezra the priest-scribe.' The term indicates this is a transcription of the original decree, preserved in Ezra's memoir. The borrowing of Persian administrative vocabulary reflects the reality of Jewish life under Persian rule, where official documents, permissions, and communications used Persian imperial terminology and protocols. A variant form (patshegen) appears elsewhere in Ezra and Esther.
Senses
1. sense 1 — Ezra 7:11 introduces the royal decree: 'This is the copy of the document that King Artaxerxes gave to Ezra.' The multilingual glosses (copy, copia) consistently identify this as a documentary transcript. The following verses (7:12-26) contain the decree's text authorizing Ezra's return to Jerusalem, funding for temple operations, and legal authority to enforce Torah. The notation 'this is the copy' establishes documentary evidence for Ezra's mission, grounding his authority in official Persian authorization rather than merely personal initiative. 1×
AR["نُسْخَة"]·ben["প্রতিলিপি"]·DE["[פרשגן]"]·EN["is-the-copy-of"]·FR["[פרשגן]"]·heb["פרשגן"]·HI["प्रतिलिपि"]·ID["salinan"]·IT["[פרשגן]"]·jav["salinan"]·KO["사본"]·PT["cópia-de"]·RU["копия"]·ES["copia-de"]·SW["nakala"]·TR["kopyasi"]·urd["نقل"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† פַּרְשֶׁ֫גֶן n.m. copy (loan-word from Persian through Aramaic, v. Biblical Aramaic);—cstr. פ׳ הַנִּשְׁתְּוָן Ezr 7:11, cf. פַּתְשֶׁגֶן.