פַּרְסָה H6541
Pezuña de un animal, especialmente la pezuña hendida que distingue a los animales limpios de los inmundos en la ley levítica. Se refiere a la cubierta
Pezuña de un animal, especialmente la pezuña hendida que distingue a los animales limpios de los inmundos en la ley levítica. Se refiere a la cubierta dura del pie de un ungulado, ya sea hendida o sólida. En la legislación dietética de la Torá, la pezuña hendida (parsah) es una de las dos marcas definitorias de un animal ritualmente limpio (Lv 11:3; Dt 14:6). La misma palabra se aplica a las pezuñas no divididas de los caballos (Is 5:28; Jer 47:3). Figuradamente, Mi 4:13 visualiza las pezuñas de Sion hechas de bronce, aplastando a las naciones — una imagen vívida del juicio con poder divino.
Sentidos
1. Pezuña — La cubierta dura de queratina del pie de un ungulado, ya sea hendida o — Pezuña — La cubierta dura de queratina del pie de un ungulado, ya sea hendida o sólida. La mayoría de las ocurrencias aparecen en las leyes de pureza levíticas (Lv 11; Dt 14), donde la pezuña hendida es un criterio de pureza ritual. También se usa para las pezuñas de los caballos (Is 5:28; Jer 47:3) y figuradamente de Sion pisoteando a sus enemigos (Mi 4:13). Un único referente concreto a lo largo de las 21 apariciones. 21×
AR["أَظْلَافٍ", "الظِّلْفَ", "الْ-ظِّلْفَ", "بِحَوَافِرِ", "حَوَافِرِ", "ظِلْفًا", "ظِلْفٌ", "ظِلْفٍ", "ظِلْفَيْنِ", "وَ-أَظْلَافَهُنَّ", "وَ-الظِّلْفَ", "وَ-ظِلْفًا", "وَ-ظِلْفٌ", "وَأَظْلاَفَكِ", "وَأَظْلَافُ"]·ben["-খুরওয়ালা", "আর-খুর", "এবং-খুরওয়ালা", "এবং-তাদের-খুরগুলি", "এবং-তোমার-খুর", "ক্ষুর", "ক্ষুরের", "খুর", "খুরওয়ালা", "খুরে-", "খুরের", "চেরা", "তারা", "সে"]·DE["[בפרסות]", "[ופרסות]", "[ופרסיהן]", "[ופרסתיך]", "[פרסות]", "der-hoof", "hoof", "hooves", "und-hoof"]·EN["and-hoof", "and-hooves-of", "and-your-hooves", "he-will-tear", "hoof", "hooves", "hooves-of", "the-hoof", "with-hooves-of-"]·FR["[בפרסות]", "[ופרסות]", "[ופרסיהן]", "[פרסות]", "et-sabot", "et-tes-sabots", "hoof", "le-sabot", "sabot", "sabots"]·heb["ב-פרסות", "ה-פרסה", "ו-פרסה", "ו-פרסות", "ו-פרסותיהן", "ו-פרסותייך", "פרסה", "פרסות", "פרסת"]·HI["उगलने वाला", "और-खुर", "और-खुरों-उनके", "और-तेरे-खुर", "और-वह", "खुर", "खुर-के", "खुरों", "खुरों-में", "पशु"]·ID["Dengan-telapak-kaki-", "dan-kuku", "dan-kuku-kuku-mereka", "dan-kukumu", "kuku", "kuku-kuku", "tetapi-kuku"]·IT["[בפרסות]", "[ופרסות]", "[ופרסיהן]", "[ופרסתיך]", "[פרסות]", "e-zoccolo", "hoof", "il-zoccolo", "zoccoli", "zoccolo"]·jav["Kaliyan-turakipun", "kuku", "kuku-kuku", "kuku-satunggal", "kukuipun", "lan-kuku-panjenengan", "lan-tracak", "nanging-kuku", "tracak"]·KO["그-발괽을", "그-발괽의", "그러나-발괽을", "그리고-굽들-너의-를", "그리고-그들의-발굽을", "그리고-발괽을", "그리고-발굽들이", "발괽들을", "발괽들의", "발괽을", "발괽의", "발굽들로-", "발굽들의", "발굽이"]·PT["Com-cascos-de", "casco", "cascos", "cascos-de", "e-casco", "e-cascos-de", "e-cascos-delas", "e-teus-cascos", "o-casco", "unhas"]·RU["-копыто", "а-копыта", "и-копыта", "и-копыта-их", "и-копыта-твои", "и-копыто", "копыт", "копыта", "копытами", "копыто"]·ES["Con-cascos-de", "cascos-de", "la-pezuña", "ni-pezuñas-de", "pezuña", "pezuñas", "y-pezuña", "y-sus-pezuñas", "y-tus-pezuñas"]·SW["Kwa-kwato-za", "kwato", "kwato-za", "lakini-kwato", "na-kwato", "na-kwato-zako", "na-kwato-zao", "wala-kwato-za"]·TR["toynak", "toynaklarla", "toynakları", "toynakı", "toynakın", "tırnak", "tırnakları", "tırnağı", "ve-toynakları", "ve-toynaklarını", "ve-toynaklarını-senin", "ve-toynakı", "ve-tırnak"]·urd["-کھر", "اور-اُن-کے-کھروں-کو", "اور-تیرے-کھُر", "اور-کھر", "بَ-سموں", "سموں", "کھر", "کھروں", "کھروں-میں"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
פַּרְסָה n.f. hoof (prob. orig. divided hoof; cf. NöZA i (1886), 417, later of any hoof (v. 2 infr.), even Aramaic of foot-sole of dove 𝔗Onk Gn 8:9, and of men (Je 47:3 +), cf. Nöl.c.);—פ׳ abs. Ex 10:26 +; pl. פְּרָס(וֹ)ת Dt 14:6; Lv 11:3; cstr. id. Is 5:28 +; sf. פַּרְסֹתַיִךְ Mi 4:13, פַּרְסֵיהֶן Zc 11:16;— 1. of ruminants Ex 10:26 (E; meton. for animal itself), Mi 4:13 (fig. of Zion), Ez…