Buscar / H6532
פָּרֹ֫כֶת25 H6532
N-fs  |  25× en 1 sentido
Velo, cortina -- el cortinaje interior que separaba el Lugar Santo del Lugar Santísimo en el tabernáculo y el templo
Velo, cortina -- el cortinaje interior que separaba el Lugar Santo del Lugar Santísimo en el tabernáculo y el templo

Sentidos
1. La cortina interior del tabernáculo y del templo que separaba el Lugar Santo del La cortina interior del tabernáculo y del templo que separaba el Lugar Santo del Lugar Santísimo, la partición más sagrada del culto israelita. Hecha de hilo azul, púrpura y escarlata con querubines bordados (Éx 26:31-33), protegía el arca y el propiciatorio del acceso sacerdotal ordinario. Llamada paroketh hammasakh ('velo de la cubierta', Éx 35:12; 40:21) y paroketh haqqodesh ('velo del santuario', Lv 4:6). Solo el sumo sacerdote podía traspasarlo, una vez al año en el Día de la Expiación. 25×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["-الحِجَابِ", "الحِجابَ", "الحِجابُ", "الحِجابِ", "الْ-حِجَابِ", "الْحِجَابَ", "الْحِجَابِ", "حِجابَ", "حِجَابَ"]·ben["-পর্দা।", "-পর্দার।", "পরদা", "পরদার", "পর্দা", "পর্দার", "প্রতি-পর্দার", "সেই-পর্দা", "সেই-পর্দার"]·DE["Vorhang-von", "[הפרכת]", "der-Vorhang", "zu-der-Vorhang"]·EN["curtain-of", "the-veil", "to-the-veil", "veil-of"]·FR["[הפרכת]", "le-voile", "rideau-de", "voile-de", "à-le-voile"]·heb["ה-פרוכת", "ל-ה-פרוכת", "פרוכת"]·HI["परदा", "परदा-के", "परदे", "परदे-की", "परदे-के", "परदे-से", "बीचवाले-पर्दे"]·ID["tabir", "tabir-itu", "tabir."]·IT["[הפרכת]", "a-il-velo", "cortina-di", "il-velo", "velo-di"]·jav["geber", "geber-punika", "geber-punika,", "gebyog", "gordin", "gordèn", "gèbèr", "gèbèr,", "lawang-geber", "rerenggan", "rerenggan-punika", "tabir"]·KO["그-휘장", "그-휘장을", "그-휘장의", "그-휘장이", "에-그-휘장", "에게-휘장", "휘장", "휘장을"]·PT["a-cortina", "a-parokhet", "de-a-parokhet", "o-véu", "para-o-véu", "parokhet-de", "véu-de-"]·RU["за-завесу", "завеса", "завесе", "завесой", "завесу", "завесы", "от-завесы"]·ES["del-velo", "el-velo", "el-velo-de", "velo", "velo-de"]·SW["pazia"]·TR["-perde", "-perdenin", "-perdeyi", "perde", "perdenin", "perdeye", "perdeyi"]·urd["-پردے-کے", "پردہ", "پردہ-کے", "پردے", "پردے-کے", "پردے-کے-"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
פָּרֹ֫כֶת25 n.f. curtain, before Most Holy Place, in tabern. (P) (prop. that which habitually shuts off, i.e. parrâku (LagBN 88) Köii. 1, 201);—פ׳ abs. Ex 26:31 + 17 times P; cstr. פ׳ הַמָּסָ֑ךְ Ex 35:12; 39:34; 40:21; Nu 4:5, פ׳ הַקֹּדֶשׁ Lv 4:6, פ׳ הָעֵדוּת 24:3; in temple 2 Ch 3:14.