Buscar / H6529
פְּרִי119 H6529
N-msc | 3fs  |  119× en 3 sentidos
Fruto, producto de árboles y tierra; metafóricamente, descendencia o resultado de las propias acciones.
Uno de los sustantivos más versátiles de la Biblia, פְּרִי abarca desde la cosecha literal de huertos y campos hasta el 'fruto' metafórico del vientre, de la justicia y de los labios. En su uso más común aparece en cadenas constructas — 'fruto de la tierra' (Nm 13:20), 'fruto del árbol' (Gn 3:2) — catalogando la abundancia agrícola de la tierra prometida. La palabra adquiere profundidad teológica al extenderse a la descendencia (Sal 21:10, 'fruto del cuerpo') y a las consecuencias morales (Pr 8:19; Is 3:10), una trayectoria que alcanza el Nuevo Testamento con el 'fruto del Espíritu'.

Sentidos
1. fruto, producto agrícola El sentido literal y concreto que abarca todo producto agrícola: fruto de árboles (Gn 1:11-12; 3:2), fruto de la vid (2 R 19:29; Is 65:21) y fruto de la tierra (Gn 4:3; Dt 7:13). Esta acepción representa la gran mayoría de las apariciones y se encuentra en casi toda combinación de cadena constructa. Español fruto, francés fruit y alemán Frucht siguen este significado primario sin dificultad. 117×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الفَاكِهَةِ", "ثَمَرًا", "ثَمَرٌ", "ثَمَرٍ", "ثَمَرَ", "ثَمَرَةَ", "ثَمَرَةُ", "ثَمَرِ", "فْرِي"]·ben["ফল", "ফলের"]·DE["Frucht", "Frucht-", "der-Frucht", "fruit"]·EN["fruit", "fruit-of", "the-fruit", "the-fruit-of"]·FR["des-fruits", "fruit", "le-fruit"]·heb["פרי"]·HI["फल", "फल-का", "फल-के"]·ID["buah", "buah-buahan"]·IT["frutto"]·jav["manginggil", "piyambakipun-ningali", "woh", "woh-wohan", "woh."]·KO["열매", "열매-가", "열매-는", "열매-를", "열매-의", "열매라", "열매를", "열매의"]·PT["de-fruto", "fruto", "fruto-de", "fruto.", "fruto;", "frutos", "frutífera", "o-fruto", "o-fruto-de"]·RU["плод", "плода", "плода.", "плодами", "плодовые", "плоды"]·ES["el-fruto-de", "fruto", "fruto-de", "frutos-de"]·SW["kuna-thawabu", "matunda", "matunda-ya", "matunda-yake", "matunda-yote", "mazao", "tunda", "tunda-la"]·TR["meyve", "meyvenin", "meyvesi", "meyvesini", "meyvesinin"]·urd["میوہ", "پَھل", "پھل", "پھل-دار"]
2. fructífero, que da fruto Un uso adjetival-atributivo en la cadena constructa עֵץ פְּרִי ('árbol frutal' o 'árbol que da fruto'), donde פְּרִי modifica al sustantivo en lugar de funcionar como sustantivo independiente. Salmo 107:34 ofrece el único caso claro. Español fructífera capta este desplazamiento de sustantivo a calificador, distinguiéndolo del sentido sustantivo autónomo.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["مُثمِرَةً"]·ben["ফলবান"]·DE["Frucht"]·EN["fruit"]·FR["fruit"]·heb["פרי"]·HI["फलदार"]·ID["buah"]·IT["frutto"]·jav["woh-wohan"]·KO["열매-의"]·PT["frutífera"]·RU["плодородную"]·ES["fructífera"]·SW["yenye-matunda"]·TR["meyveli"]·urd["پھلدار"]
3. descendencia, progenie La extensión metafórica a la descendencia y los hijos, como en 'fruto del vientre' y 'fruto del cuerpo' (Sal 21:10). Esta acepción tiende un puente entre lo agrícola y lo personal, apoyándose en la imaginería orgánica de crecimiento y generación. El inglés cambia a offspring mientras español y francés conservan fruto/fruit, mostrando cómo algunas lenguas preservan la metáfora y otras lexicalizan el dominio meta.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["ثَمَرَهُمْ"]·ben["তাদের-ফল"]·DE["ihr-Frucht"]·EN["their-offspring"]·FR["fruit"]·heb["פרימו"]·HI["फल-उनका"]·IT["frutto"]·jav["Woh-ipun"]·KO["열매-를"]·PT["Seu-fruto"]·RU["плод-их"]·ES["su-fruto"]·SW["Matunda-yao"]·TR["meyvelerini"]·urd["اُن-کا-پھل"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
פְּרִי119 n.m. Ho 14:9 fruit;—abs. פ׳ Ho 9:16 +, פֶּ֑רִי Je 12:12 +; especially cstr. פְּרִי Gn 4:3 +; sf. ��ִּרְיִי Pr. 8:19, פֶּרְיְךָ Ho 14:9, פִּרְיוֹ Gn 3:6 +, וּפֶרְיְכֶם Ez 36:8, פְּרִיהֶם Am 9:14, פִּרְיָם La 2:20 +, פִּרְיָמוֹ ψ 21:11, פְּרִיהֶן Je 29:28, פִּרְיָן v 5, etc.;— 1. פְּרִי הָאֲדָמָה Gn 4:3 (J), fruit of the ground, of produce in gen., so Dt 7:13 + 9 times Dt + 3 times; פ׳