Search / H6424
H6424 H6424
V-Piel-Imperf-3ms  |  6× in 2 senses
weigh, ponder, evaluate; make level, smooth (a path)
2. make level, smooth (a path) Piel verb meaning to make level or smooth, used of preparing a path or way, either literally or figuratively. God levels a path for the righteous (Isa 26:7 'You make level the path of the righteous'), the imperative to make one's foot-path level (Prov 4:26 'make level the path of your feet'), and God making a level course for His anger (Ps 78:50 'He leveled a path for His anger'). The semantic core is the physical or metaphorical action of removing obstacles to create a smooth, even surface for passage. Arabic 'yumahhhidu/sawwi' (level/smooth), Korean 'pyeongtanhage hada' (make level), Spanish 'nivelar/allanar'.
QUANTITY_NUMBER Weight Weighing and Evaluating
AR["تُمَهِّدُ","سَوِّ","مَهَّدَ"]·ben["তিনি-সমতল-করেছিলেন","সমতল-কর","সমতল-করেন"]·DE["[פלס]","[תפלס]","er-gemacht"]·EN["You-make-level","he-made","make-level"]·FR["[תפלס]","peser"]·heb["יפלס","פלס","תפלס"]·HI["उसने-समतल-किया","तौलता-है-तू","समतल-कर"]·ID["Dia-meratakan","Engkau-ratakan","Ratakanlah"]·IT["[תפלס]","fare-level","peso'"]·jav["Panjenengan-ngradin","Panjenengan-sampun-ndadosaken-rata","ratakna"]·KO["닦으셨나이다","평탄하게-하시도다","평탄하게하라"]·PT["Abriu-caminho","Aplana","nivelares"]·RU["Выровняй","пролагал-Он","уравниваешь-Ты"]·ES["Niveló","Pondera","allanas"]·SW["Alitengeneza","sawazisha","unasawazisha"]·TR["düzledi","düzleştir","hazirlarsin"]·urd["تو-برابر-کرتا-ہے","ہموار-کر","ہموار-کیا-اُس-نے"]
▼ 1 more sense below

Senses
1. weigh, ponder, evaluate Piel verb meaning to weigh or ponder, used metaphorically of evaluating actions or character, as if placing them on scales. Found in the Psalms' accusation against wicked judges (Ps 58:2 'you weigh out violence on the earth'), and in Proverbs of moral discernment (Prov 5:6 'she does not ponder the path of life'; 5:21 'He ponders all his paths'). The metaphor derives from the balance-scales: to weigh something carefully is to assess and evaluate it. Arabic 'tazinuna' (you weigh), German 'wiegen' (weigh), Korean 'dalda' (weigh), Spanish 'pesar/ponderar'. The distinction from the 'make level' sense is semantic: here the action is evaluative judgment rather than path-preparation.
QUANTITY_NUMBER Weight Weighing and Evaluating
AR["تَزِنونَ","تُسَوِّيَ","يُسَوِّي"]·ben["তোমরা-মাপ","পরীক্ষা-করেন","সমতল-করো"]·DE["[מפלס]","[תפלס]","du-wiegen-heraus"]·EN["He-ponders","you-ponder","you-weigh-out"]·FR["peser"]·heb["מפלס","תפלס","תפלסון"]·HI["तोलता-है","तौलते-हो-तुम","समतल-नहीं-करती"]·ID["Dia-menimbang","engkau-menimbang"]·IT["Egli-ponders","peso'","voi-ponder"]·jav["manungsa","nimbang"]·KO["그-가-평탄하신다","네가-평탄하게함","달아도다"]·PT["pesa","pesais","ponderes"]·RU["взвешиваете","уравнивает.","уровняла-ты,"]·ES["consideres","pesáis","pondera"]·SW["a-na-sawazisha","mnasambaza","u-sawazishe"]·TR["düşünmez","tartar","tartıyorsunuz"]·urd["تَولتے-ہو","جانچتا-ہے","ہموار-کرے"]

BDB / Lexicon Reference
† [פָּלַס] vb.Pi.denom. weigh, make level (Ph. פלס Pi. make level(?) in n.pr.);—Impf. 3 ms. יְפַלֵּס ψ 78:50; 2 mpl. תְּפַלֵּס֑וּן ψ 58:3 (v. infr.), etc.; Imv. ms. פַּלֵּס Pr 4:26; Pt. מְפַלֵּס 5:11;— 1. weigh out חֲמַס יְדֵיכֶם תּפ׳ ψ 58:3 (fig.; but read perhaps חָמָס יְדֵיכֶם תְּפַלֵּסְנָה violence do your hands weigh out, so 𝔊 𝔖 𝔗 Bae Kau We). 2. make level, smooth (cf. Gerber 32). c. acc. of path (fig.), מַעְגָּל Pr 4:26; 5:21; Is 26:7, נָתִיב ψ 78:50, אֹרַח Pr 5:6.