Buscar / H6320
H6320 H6320
Prep-b  |  4× en 1 sentido
Antimonio, cosmético ocular; polvo negro (kohl) usado para oscurecer y delinear los ojos
Sustancia cosmética, probablemente sulfuro de antimonio (kohl), empleada para maquillar los ojos oscureciéndolos y realzándolos. En 2 Reyes 9:30, Jezabel «se pintó los ojos» antes de su encuentro fatal con Jehú, sugiriendo embellecimiento o desafío. En 1 Crónicas 29:2 aparece entre los materiales preciosos que David reunió para el templo, posiblemente para trabajos de incrustación decorativa. Isaías 54:11 lo usa en la promesa divina de restaurar Jerusalén: «asentaré tus cimientos con antimonio», refiriéndose a piedras oscuras y preciosas. Jeremías 4:30 condena el embellecimiento con pintura ocular ante la destrucción inminente. El término abarca tanto el adorno personal como un mineral oscuro de gran valor.

Sentidos
1. Antimonio o cosmético ocular Antimonio o pintura ocular (kohl) empleado con fines cosméticos y ornamentales. 2 Reyes 9:30 muestra a Jezabel pintándose los ojos. Jeremías 4:30 condena embellecerse con cosmético ante el desastre. 1 Crónicas 29:2 lo incluye entre materiales del templo. Isaías 54:11 lo usa metafóricamente para la hermosa restauración de Jerusalén. La sustancia sirve tanto para adorno personal como para ornamentación arquitectónica.
DISCOURSE_NAMES Names of Persons and Places Personal Names
AR["بِ-الْكُحْلِ", "بِـ-الـ-كُحْلِ", "بِـ-الْكُحْلِ", "كُحْلٍ"]·ben["কাজল-দিয়ে", "কাজলে", "সুরমার"]·DE["[בפוך]", "[פוך]", "auf-der-paint"]·EN["antimony", "in-antimony", "on-the-paint", "with-paint"]·FR["[בפוך]", "[פוך]", "sur-le-paint"]·heb["ב-פוך", "פוך"]·HI["काजल-से", "बप्पूख", "सुरमा", "सुरमे-से"]·ID["-celak", "dengan-celak"]·IT["[פוך]", "antimonio", "su-il-paint"]·jav["cèlak", "kaliyan-seler", "klayan-celak", "mawi-celak"]·KO["먹으로", "부치", "화장-베에-", "화장으로"]·PT["antimonio", "com-antimônio", "com-pintura", "no-pó-de-olho"]·RU["сурьмой", "сурьмы"]·ES["antimonio", "con-antimonio", "con-el-cosmético", "con-pintura"]·SW["kwa-antimoni", "kwa-wanja", "rangi-ya-macho", "ustadi"]·TR["surmede-", "sürme", "sürme-ile", "sürmeyle"]·urd["سرمہ", "سرمے-سے", "سرمے-کے"]

Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)

Referencia BDB / Léxico
פּוֹטִי פֶ֫רַע n.pr.m. priest of On, Joseph’s father-in-law (Egyptian Pʾ-diʾ-pʾ-Rʿ, i.e. he whom the Ra gave, v. SetheDe aleph prosthetico in ling. aeg. (1892), 31; Dr in HastingsDB);—Gn 41:45, 50 (E), 46:20 (P), Πετεφρης, A Πετρεφης.