H6251 H6251
crías del rebaño, prole; el incremento y la fertilidad de las ovejas, posiblemente ovejas o corderos
Término que aparece exclusivamente en las fórmulas de bendición y maldición del Deuteronomio, designando el incremento fértil del rebaño. La expresión «las crías de tu rebaño» se empareja con «la cría de tu ganado», representando la fertilidad del ganado como bendición del pacto o su ausencia como maldición. Los estudiosos debaten si se refiere específicamente a ovejas hembras, corderos jóvenes o al éxito reproductivo general del rebaño. La posible conexión con Astarté (diosa de la fertilidad) sugiere que el término enfatiza la fecundidad y la multiplicación. Deuteronomio lo emplea para condensar la prosperidad pastoral: rebaños que se multiplican abundantemente bajo la bendición de Dios, o que decaen bajo su maldición.
Sentidos
1. Crías del rebaño — Prole o incremento fértil de las ovejas, denotando prosperidad del rebaño. Las cuatro apariciones (Dt 7:13; 28:4, 18, 51) se dan en fórmulas de pacto: «las crías de tu rebaño» en paralelo con «la cría de tu ganado». El término representa la fertilidad ganadera como evidencia tangible de la bendición divina (7:13; 28:4) o como objeto de maldición (28:18, 51). La conexión con Astarté sugiere un énfasis en la fecundidad. 4×
AR["وَإِناثَ", "وَإِنْتَاجَ", "وَإِنْتَاجُ"]·ben["এবং-বাচ্চা"]·DE["und-jung-von", "und-offspring-von"]·EN["and-offspring-of", "and-young-of"]·FR["et-jeune-de", "et-offspring-de"]·heb["ו-עשתרות"]·HI["और-बच्चे"]·ID["dan-anak-anak", "dan-keturunan"]·IT["e-giovane-di", "e-offspring-di"]·jav["lan-anak", "lan-cempe"]·KO["그리고-떼를", "그리고-새끼들이"]·PT["e-filhotes-de", "e-rebanhos-de-"]·RU["и-потомство", "и-приплод"]·ES["ni-rebaños-de", "y-los-rebaños-de", "y-rebaños-de"]·SW["na-uzao", "na-watoto-wa"]·TR["ve-sürüsünü", "ve-yavruları"]·urd["اور-بچے"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† II. [עַשְׁתָּרוֹת] n.pl.f. only cstr. in phr. עַשְׁתְּר(וֹ)ת צֹאנֶ֑ךָ Dt 7:13; 28:4, 18, 51 (all ‖ שְׁגַר אֲלָפֶיךָ) usually interpr. either as a. = ewes (Thes) or as b. = young (cf. veneres gregis; in either case with ref. to ʿAštart as goddess of fecundity; RSSem i. 292, 457 f., 2nd ed. 310, 476 f., adopting b, thinks one type of ʿAšt. in Canaan had form of sheep, so Dr Dt 7:13); cf. also عَثَّرِى as name of land fertilized by dew and rain WeSkizzen iii. 170.