H6057 H6057
Rama, ramaje; extremidad de un árbol o vid, usado literal y figuradamente en la imaginería profética de crecimiento y juicio.
Este sustantivo designa una rama o ramaje de un árbol, utilizado tanto en instrucciones agrícolas cotidianas como en un rico simbolismo profético. Levítico 23:40 prescribe tomar ramas de árboles frondosos para la Fiesta de los Tabernáculos. Ezequiel emplea la palabra con gran fuerza en su alegoría del cedro (Ez 17:23) y de la vid (Ez 17:8), así como en la promesa de que las ramas de Israel volverán a dar fruto (Ez 36:8). El último capítulo de Malaquías advierte que el día venidero no dejará a los impíos ni raíz ni rama (Mal 3:19).
Sentidos
1. Rama, ramaje — Rama o ramaje de un árbol o vid, empleado en sentido concreto y figurado. Levítico 23:40 prescribe recoger ramas frondosas para Sucot. Ezequiel lo utiliza en sus alegorías de la vid y el cedro: la vid que echa ramas (Ez 17:8), el cedro que cobija naciones (Ez 17:23; 31:3), y la promesa de fecundidad renovada para Israel (Ez 36:8). 7×
AR["أَغْصَانَكُمْ", "الْغُصْنِ", "فَرْعًا", "وَأَغْصَانُهَا", "وَغُصْنَ", "وَلَا-غُصْنًا"]·ben["এবং-এটির-শাখাগুলি", "এবং-ডাল", "এবং-শাখা", "ডালের", "তোমাদের-শাখা", "শাখা"]·DE["[וענף]", "[ענף]", "[ענפכם]", "und-Ast-von", "und-sein-branches"]·EN["and-branch-of", "and-its-branches", "branch", "or-branch", "your-branches"]·FR["branche", "et-branch-de", "et-branche", "et-rameau"]·heb["ו-ענף", "ו-ענפיה", "ענף", "ענפכם"]·HI["और-इसकी-शाखाएँ", "और-डाली", "और-नहीं-डाली", "डालियाँ", "डाली", "शाखा-में"]·ID["cabang", "cabang-cabangmu", "dan-cabang", "dan-ranting-rantingnya"]·IT["[וענפיה]", "e-ramo", "e-ramo-di", "ramo"]·jav["lan-pang", "pang", "pang-pang-panjenengan", "saha-pang-pang-ipun"]·KO["가지를", "가지의", "그리고-가지", "그리고-가지-의", "그리고-그것의-가지들이", "너희의-가지들을"]·PT["e-ramo", "e-ramo-de", "e-seus-ramos", "ramo", "ramos-vossos"]·RU["ветви", "ветви-ваши", "ветвями", "и-ветви", "и-ветви-её", "и-ветвь"]·ES["ni-rama", "rama", "vuestras-ramas", "y-rama-de", "y-ramas-de-ella"]·SW["matawi", "matawi-yenu", "na-matawi-ya-", "na-matawi-yake", "wala-tawi"]·TR["dal", "dalları", "dallarınızı", "ve-dal", "ve-dal-", "ve-dalları", "ve-taşıyacak"]·urd["اور-اُس-کی-شاخیں", "اور-نہ-شاخ", "اور-ٹہنیاں", "اپنی-شاخیں", "شاخ", "شاخوں-والا"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† עָנָף n.[m.] branch(es), bough(s);—usually sg. coll., abs. ע׳ branches of vine Ez 17:8, pl. only sf. עֲנָפֶיהָ ψ 80:11 (both in fig.); boughs of tree, cstr. עֲנַף Lv 23:40, sf. (as if from *עֶנֶף Köii. 1, 74) עַנְפְּכֶם Ez 36:8; sg. abs. (in fig.) Mal 3:19, of cedar Ez 17:23; 31:3.