H5977 H5977
Lugar donde uno se para, puesto asignado; posición fija para el culto, la asamblea o el encuentro divino.
El sustantivo עֹמֶד (omed) significa 'lugar donde uno se para' o 'puesto asignado', derivado de la raíz עמד ('estar de pie'). Aparece únicamente con sufijos y tras preposiciones (עַל־עָמְדָם, 'en su lugar'), y designa la posición fija donde una persona se sitúa para una ocasión formal. La mayoría de las ocurrencias describen puestos de culto o asamblea: los levitas y el pueblo de pie en sus lugares asignados durante las reformas de Ezequías y Josías (2 Cr 30:16; 34:31; 35:10), y el pueblo durante la lectura de la Torá por Esdras (Neh 8:7; 9:3; 13:11). Daniel lo utiliza para el sitio donde se encontraba durante su visión angélica (Dan 8:17-18; 10:11).
Sentidos
1. Puesto, lugar asignado — Un lugar donde estar de pie o puesto asignado: el sitio fijo donde alguien se posiciona para el culto, la asamblea litúrgica o un encuentro divino. El término aparece típicamente en la frase עַל־עָמְדָם ('en su lugar'), describiendo las posiciones organizadas de levitas y adoradores durante las reformas del templo bajo Ezequías (2 Cr 30:16), Josías (2 Cr 34:31; 35:10) y Nehemías (Neh 8:7; 9:3; 13:11). En Daniel designa el lugar donde el profeta se encontraba durante sus visiones. 6×
AR["مَكَانِهِمْ", "مَوَاقِفِهِمْ", "مَوْقِفِهِ", "مَوْقِفِهِمْ", "وُقوفِهِمْ"]·ben["তাঁর-স্থানে", "তাদের-জায়গায়", "তাদের-স্থানে"]·DE["[עמדו]", "[עמדם]"]·EN["his-place", "their-place", "their-standing", "their-station"]·FR["[עמדו]", "[עמדם]"]·heb["עמדו-ו", "עמדם-ם"]·HI["अपनी-जगह", "अपने-स्थान", "उनके-स्थान-पर", "उनके-स्थानों-पर", "उसके-स्थान-पर"]·ID["tempat-mereka", "tempatnya"]·IT["posizione"]·jav["panggenanipun", "papanipun"]·KO["그들의-자리", "그들의-처소에", "그의-자리"]·PT["lugar-deles", "seu-lugar", "seu-posto"]·RU["местах-своих", "месте-их", "месте-своём", "место-их"]·ES["lugar-de-ellos", "puesto-su", "su-lugar", "su-puesto"]·SW["amdam", "amdwo", "mahali-pao", "nafasi-zao"]·TR["duraklarının", "durdukları-yerde", "görevlerinde", "yerinde", "yerlerinde"]·urd["اپنی-جگہ", "اپنی-جگہوں", "جگہ"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† [עֹ֫מֶד] n.[m.] standing-place;—only sf. after prep. וַיָּקוּמוּ עַל־עָמְדָם ׃ Ne 9:3 they stood up in their place (later equiv. of תַּחְתָּם), 8:7 (no vb.); c. עָמַד 2 Ch 30:16; 35:10, ע׳ עַל־עָמְדוֹ 34:31; וָאַעֲמִדֵם עַל־עָמְדָם Ne 13:11, so עַל־עָמְדִי Dn 8:18; וַיָּבֹא אֵצֶל עָמְדִי v 17; עֲמֹד עַל־עָמְדֶ֑ךָ 10:11.