Buscar / H5929
H5929 H5929
Prep-k  |  18× en 2 sentidos
Hoja o follaje, usado literalmente de hojas de rboles y figuradamente para el marchitarse o florecer; en plural constructo, ramas frondosas. Este sust
Hoja o follaje, usado literalmente de hojas de rboles y figuradamente para el marchitarse o florecer; en plural constructo, ramas frondosas. Este sustantivo comn designa la hoja de un rbol, una de las imgenes naturales ms evocadoras de la Biblia. Las primeras vestiduras humanas se cosen con hojas de higuera (Gn 3:7), y la paloma regresa a No con una hoja de olivo (Gn 8:11). El Salmo 1:3 retrata al justo como un rbol 'cuya hoja no se marchita', mientras Isaas y Jeremas usan la hoja que se marchita como metfora del declive espiritual (Is 1:30; 64:6; Jer 8:13). En Nehemas 8:15, la forma de plural constructo se refiere a ramas frondosas recogidas para construir las cabanas de la fiesta de los Tabernculos.

Sentidos
1. Hoja, follaje -- la hoja o follaje de un rbol, usado tanto literalmente como en Hoja, follaje -- la hoja o follaje de un rbol, usado tanto literalmente como en rica aplicacin figurativa. Gnesis 3:7 registra el primer uso humano de hojas de higuera como cobertura, y Gnesis 8:11 presenta la hoja de olivo como seal del retroceso de las aguas del diluvio. El Salmo 1:3 y Jeremas 17:8 usan la hoja que no se marchita como smbolo de la vitalidad del justo, mientras Isaas 64:5 y Job 13:25 retratan la hoja arrastrada y marchita como imagen de fragilidad humana. 13×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["أَورَاقُهَا", "كَ-الْوَرَقِ", "هَلْ-وَرَقَةً", "وَ-كَ-وَرَقَةٍ", "وَ-وَرَقُهُ", "وَالـ-وَرَقُ", "وَرَقَ", "وَرَقَةٍ", "وَرَقَةُ", "وَرَقُهُ"]·ben["এবং-তার-পাতা", "এবং-পাতা", "এবং-যেমন-পাতা", "তার-পাতা", "পাতা", "পাতা-কি", "পাতার", "পাতার-মতো"]·DE["Blatt", "Blätter", "[וכעלה]", "[ועלהו]", "[כעלה]", "[עלהו]", "der-Brandopfer", "ein-Blatt-", "ging-hinauf", "und-er-brachte-hinauf", "und-sein-Blatt"]·EN["?-leaf", "and-its-leaf", "and-the-leaf", "but-like-a-leaf", "its-leaf", "leaf", "leaf-its", "leaf-of", "leaf-of-", "like-a-leaf", "of-a-leaf"]·FR["comme-feuille", "et-feuille", "et-le-feuille", "et-וכעלה", "feuille", "feuille-de", "feuille-de-", "le-העלה", "leaf"]·heb["ה-עלה", "ו-ה-עלה", "ו-כ-עלה", "ו-עלהו", "ו-עליהו", "כ-עלה", "עלה", "עלהו", "עליהו"]·HI["उसका-पत्ता", "और-उसका-पत्ता", "और-जिसके-पत्ते", "और-जैसे-पत्ते", "और-पत्ते", "क्या-पत्ते-को", "पत्ता", "पत्ता-", "पत्ते", "पत्ते-उसके", "पत्ते-की", "पत्ते-की-तरह"]·ID["Apakah-daun", "dan-daun", "dan-daunnya", "daun", "daun-nya", "daunnya", "seperti-daun", "tetapi-seperti-dedaunan", "yang-tertiup"]·IT["[ועלהו]", "[עלהו]", "come-sali", "e-come-il-ma-like-un-leaf", "e-il-sali", "e-la-sua-foglia", "foglia", "il-?-leaf", "leaf-di", "leaf-di-", "sali"]·jav["godhong", "godhongé", "kados-godhong", "kados-gogrog", "lan-godhong", "lan-godhongé", "lan-kados-godhong", "punapa-ron", "ron", "ron-ipun", "ron-nipun", "saha-ron-ipun"]·KO["그-잎이", "그러나-잎-같이", "그리고-그-의-잎사귀-가", "그리고-그의-잎이", "그리고-잎이", "그의-잎이", "나뭇잎처럼", "잊-을-", "잎", "잎의", "잎이"]·PT["Folha", "como-folha", "e-a-folha", "e-a-sua-folha", "e-como-folha", "e-sua-folha", "folha", "folha-de-", "folha-sua", "folhas", "sua-folha"]·RU["а-как-лист", "и-лист", "и-лист-его", "и-листья-его", "как-лист", "лист", "лист-", "лист-его", "лист-ли", "листа", "листва-его", "листья"]·ES["como-hoja", "hoja-de", "hoja-de-", "hoja-suya", "su-follaje", "su-hoja", "una-hoja", "y-como-hoja", "y-la-hoja", "y-su-hoja", "¿A-hoja"]·SW["jani", "jani-la", "jani-lake", "kama-jani", "lakini-kama-jani", "majani-ya", "majani-yake", "na-jani-lake", "na-majani", "wake"]·TR["ve-gibi-yaprak", "ve-yaprak", "ve-yaprağı", "yaprak", "yaprak-", "yaprak-gibi", "yapraklarını", "yaprağı", "yaprağı-", "yaprağı-mı"]·urd["اس-کے-پتے", "اور-اُس-کا-پتا", "اور-پتا", "اور-پتہ-اُس-کا", "اور-پتے-کی-طرح", "پتا", "پتہ-اُس-کا", "پتے", "پتے-اُس-کے", "پتے-کی-طرح", "کیا-پتے-کو"]
2. Rama, fronda -- ramas frondosas de rboles, usadas en la forma de plural construc Rama, fronda -- ramas frondosas de rboles, usadas en la forma de plural constructo especialmente en el contexto de recoger materiales para la Fiesta de los Tabernculos (Sucot). Las cinco ocurrencias en Nehemas 8:15 se refieren a ramas de olivo, mirto, palma y otros rboles tradas para construir cabanas temporales. El espaol 'ramas de' refleja este desplazamiento de la hoja individual al ramaje frondoso como material de construccin festiva.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["أَغْصانَ-", "وَ-أَغْصانَ", "وَ-أَغْصانَ-"]·ben["আর-ডালপালা", "আর-ডালপালা-", "ডালপালা-"]·DE["ueber-mich", "und-ueber-mich"]·EN["and-branches-of", "branches-of"]·FR["et-feuille", "feuille"]·heb["ו-עלי", "עלי"]·HI["और-डालियां", "डालियां"]·ID["dan-daun-daun", "dan-daun-daun-", "daun-daun-"]·IT["e-foglia", "foglia"]·jav["lan-ron", "ron"]·KO["가지들을", "그리고-가지들을"]·PT["e-folhas-de", "e-folhas-de-", "folhas-de-"]·RU["ветви", "и-ветви"]·ES["ramas-de-", "y-ramas-de", "y-ramas-de-"]·SW["matawi-ya", "na-matawi-ya"]·TR["dalları-", "ve-dalları", "ve-dalları-"]·urd["اور-پتے", "پتے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
עָלֶה n.m. leaf, leafage (v. עלה Qal 4);—ע׳ Lv 26:36 +; cstr. עֲלֵה Gn 3:7; 8:11; sf. עָלֵהוּ Je 17:8 +; pl. cstr. עֲלֵי Ne 8:15 +; sf. עָלֶהָ Is 1:30;—leaf, leafage, of various trees Gn 3:7; 8:11; Ne 8:15(×5); green Je 17:8, flourishing Pr 11:28; but usually fading Is 1:30; 34:4; 64:5; Je 8:13; Ez 47:12 ψ 1:3; driven leaf Lv 26:36; Jb 13:25; עלה לִתְרוּפָה leaf for healing Ez 47:12.