עָלָה890 H5927
go up, ascend; offer up sacrifice; bring up, lead out; rise; be taken up; set up lamps; bring up cud
A verb of extraordinary range, עָלָה fundamentally means to go up or ascend — whether climbing a mountain, traveling to Jerusalem, or approaching God's presence. From this physical root spring some of the Bible's most important theological metaphors: offerings 'go up' as smoke to heaven (Gen 8:20; 22:13), God 'brings up' Israel from Egypt (Exod 3:8), and the morning light 'rises' over creation (Gen 19:15; 32:26). Even the technical laws about clean animals that 'bring up' the cud (Lev 11:4) and the priests who cause lamplight to 'go up' on the menorah (Exod 25:37) share this single directional root.
5. be taken up, withdraw (Nifal) — The Nifal passive/reflexive (7x): being taken up, lifted, or withdrawn — especially the cloud of God's presence rising from the tabernacle as the signal to journey. Arabic اِرْتَفَعَ and Korean passive 올라가다 confirm the non-agentive ascending. The cluster at Exodus 40:36–37 and Numbers 9:17–22 centers on the pillar of cloud's movements governing Israel's wilderness travel. 7×
AR["اِبْتَعِدُوا","فَ-ابْتَعَدُوا","وَ-تَصْعَدُ","وَ-عِنْدَ-ارْتِفَاعِ","وَ-عِنْدَ-صُعُودِهَا","يَرْتَفِعْ"]·ben["উঠত","উঠে-যাও","এবং-উঠলে","এবং-উঠে-যেত","এবং-তার-উঠে-যাওয়ার-সময়","এবং-তারা-উঠে-গেল"]·DE["gehen-hinauf","ging-hinauf","und-als-gehend-hinauf-von-es","und-als-ging-hinauf","und-ging-hinauf"]·EN["and-went-up","and-when-going-up-of-it","and-when-went-up","go-up","went-up"]·FR["alla-en-haut","aller-en-haut","et-alla-en-haut","et-quand-alla-en-haut","et-quand-allant-en-haut-de-cela"]·heb["ו-ב-העלות","ו-יעלו","ייעלה","יעלו"]·HI["उठ-जाओ","उठता","और-उठ-गए","और-उठ-जाता-था","और-जब-उठ-जाता","और-जब-उठता"]·ID["Dan-ketika-naik","dan-ketika-naik","dan-mereka-menjauh","dan-naiklah","menjauhlah","naik"]·IT["andare-su","andò-su","e-ando-su","e-quando-andando-su-di-esso","e-quando-andò-su","e-sali"]·jav["Kesah-minggah","Lan-kesah-minggah","Lan-manawi-kaangkat","kaangkat","lan-munggah","lan-nalika-munggah-ipun"]·KO["그리고-에-올라감","그리고-에서-그것의-올라감","그리고-올라갔다","올라가다","올라가라"]·PT["E-no-subir","E-subiram","e-quando-subir-ela","e-subindo","subi","subisse"]·RU["и-когда-поднималось-оно","и-поднималось","и-при-поднятии","и-удалились","поднималось","удалитесь"]·ES["Subid","Y-al-subir","Y-se-apartaron","subía","y-al-alzarse-ella","y-se-alzará"]·SW["Na-wakaondoka","Ondokeni","kuinuka","lilikuwa-halijainuka","na-wingu-lilipoinuka"]·TR["Ve-kalktığında","kalkarsa","uzaklaşın","ve-kalktığında","ve-uzaklaştılar"]·urd["اور-اُٹھتا","اور-اُٹھنے-اُس-کے","اور-اٹھتے-وقت","اور-ہٹ-گئے","اٹھتا","ہٹ-جاؤ"]
▼ 6 more senses below
Senses
1. go up, ascend (Qal) — The dominant Qal sense (779x): physical movement upward — ascending mountains, entering cities at higher elevation, going up to battle, or approaching God's sanctuary. Arabic صَعِدَ, Korean 올라가다, Swahili kupanda all confirm the spatial upward vector. Genesis 13:1 (Abram going up from Egypt) and 1 Kings 18:42 (Elijah ascending Carmel) are paradigmatic instances. 779×
AR["فَ-صَعَدَ","فَ-صَعِدَتْ","وَ-صَعَدَ","وَ-صَعِدَ","وَصَعِدَ"]·ben["আর-উঠলেন","আর-উঠে-গেল","আর-উঠে-গেলেন","এবং-উঠত","এবং-উঠল","এবং-উঠলেন","এবং-উঠে-গেল","ও-উঠল","ও-উঠে-গেলেন"]·DE["und-er-ging-hinauf","und-ging-hinauf","und-hinaufzog","und-stieg-auf","und-zog-hinauf"]·EN["and-he-went-up","and-went-up"]·FR["et-alla-en-haut","et-il-alla-en-haut","et-monta"]·heb["ו-יעל","ו-יעלו","ו-עלה","ו-עלתה","ו-תעל"]·HI["और-उठ-गई","और-उठा","और-चढ़-गया","और-चढ़ा","और-चढ़े","और-चध","और-पहũची"]·ID["Dan-naik","Dan-naiklah","dan-naik","dan-naiklah"]·IT["e-ando-su","e-andò-su","e-egli-andò-su","e-sali","e-salì"]·jav["Lan-Gusti-Allah-minggah","Lan-minggah","Sarta-minggah","lan-minggah","lan-piyambakipun-minggah","sarta-minggah"]·KO["그리고-올라갔다","부르짖음이-그들의"]·PT["E-subiu","e-subiu"]·RU["И-взошёл","И-вышел","И-вышла","И-поднялся","и-взошёл","и-вознёсся","и-поднимался","и-поднялся","и-пошёл"]·ES["Y-subió","y-subió"]·SW["Mungu","Na-akapanda","na-akainuka","na-akapanda","na-akasema","na-ikapanda","na-lilipoinuka","na-ukapanda","na-wakapanda"]·TR["Ve-kalktı","Ve-çıktı","ve-yükseldi","ve-çıktı"]·urd["اور-اوپر-گیا","اور-اُٹھا","اور-اُٹھی","اور-پہنچی","اور-چڑھا","اور-چڑھیں","اور-چڑھے","اور-گیا"]
Gen 13:1, Gen 17:22, Gen 19:30, Gen 26:23, Gen 35:13, Gen 38:12, Exod 2:23, Exod 10:14, Exod 16:14, Exod 19:18, Exod 19:20, Exod 24:9 (+38 more)
2. offer up sacrifice (Hifil) — The Hifil causative in sacrificial contexts (41x): causing an offering to ascend, i.e., offering up burnt offerings on the altar. Spanish ofrecer, Korean 드리다, and Swahili kutoa converge on the ritual sense. Genesis 8:20 (Noah's post-flood offering) and Genesis 22:2, 13 (the binding of Isaac) are foundational. The עֹלָה 'burnt offering' derives from this very root. 41×
AR["فَأَصْعَدَ","لِ-يُصْعِدُوا","لِـ-إِصْعَادِ","لِنُصْعِدَ","لِيُصعِدَ","وَ-أَصعَدَ","وَ-أَصْعَدَ","وَ-أُصْعِدَ","وَأَصْعَدَ","وَصَعَّدَ"]·ben["আর-উঠালেন","আর-উৎসর্গ-করতে","আর-উৎসর্গ-করল","আর-উৎসর্গ-করলেন","আর-তিনি-উৎসর্গ-করলেন","উৎসর্গ-করতে","এবং-উৎসর্গ-করত","এবং-উৎসর্গ-করল","এবং-উৎসর্গ-করলেন","ও-উত্সর্গ-করল"]·DE["hinaufgehen","und-der-Brandopfer","und-er-ging-hinauf","und-er-opferte","und-er-opferte-hinauf","und-opferte","zu-opfern"]·EN["and-he-offered","and-he-offered-up","and-he-put-up","and-he-worked","and-offered","and-offered-up","and-offering-up","to-offer","to-offer-up"]·FR["et-il-offrit","et-il-offrit-en-haut","et-monter","et-offrit","et-offrit-en-haut","monter","à-offrir"]·heb["ו-העלה","ו-יעל","ו-יעלו","ו-עלה","ל-העלות","ל-עלה"]·HI["और-चढ़ाई","और-चढ़ाए","और-चढ़ाता-था","और-चढ़ाना","और-चढ़ाया","और-चधाया","चढ़ाने","चढ़ाने-के-लिए","चढ़ाने-को"]·ID["dan-dia-mempersembahkan","dan-dipahat","dan-dipersembahkannya","dan-dipersembahkannyalah","dan-ia-mempersembahkan","dan-mempersembahkan","untuk-mempersembahkan"]·IT["a-offrire","e-egli-offrì","e-egli-offrì-su","e-offri","e-offrì","e-offrì-su","e-salire","salire"]·jav["Kanggé-nyaosaken","kangge-nyaosakén","kanggé-ngunggahaken","kanggé-nyaosaken","lan-dipundamel","lan-ngangsulaken","lan-ngaturaken","lan-ngunjukaken","lan-ngèrekaken","lan-nyaosaken","lan-panjenenganipun-nyaosaken","lan-piyambakipun-nyaosaken","lan-saos"]·KO["그리고-드렸다","그리고-드리기-위해","그리고-올렸다","에-올리기-위하여","에-올리다","올리기-를","올리기-위하여"]·PT["Para-fazer-subir","e-fazia-subir","e-fez-subir","e-oferecer","e-ofereceu","para-oferecer"]·RU["для-возношения","и-вознести","и-возносил","и-вознёс","и-наложил","чтобы-возносить"]·ES["Para-ofrecer","e-hizo-subir","para-hacer-subir","para-ofrecer","y-ofrecer","y-ofreció","y-ofrecía"]·SW["akatoa","kutoa","na-akaitoa","na-akatoa","na-akaweka","na-kutoa"]·TR["Sunmak-için","sunmak-için","ve-koydu","ve-sundu","ve-sunmak"]·urd["اور-لگایا","اور-چڑھائیں","اور-چڑھاتا-تھا","اور-چڑھانا","اور-چڑھایا","چڑھانے-کو","چڑھانے-کے-لیے"]
Gen 8:20, Gen 22:2, Gen 22:13, Exod 40:29, Lev 14:20, Lev 17:8, Num 23:2, Num 23:14, Num 23:30, Deut 12:14, Deut 27:6, Josh 22:23 (+29 more)
3. bring up, lead out (Hifil) — The Hifil causative with persons as object (34x): bringing up, leading out, or raising people from one place to another — preeminently God bringing Israel up from Egypt. Spanish 'hice subir,' French 'apporta en haut,' German 'brachte hinauf' all capture the causative directional movement. Exodus 3:8 and Genesis 46:4 anchor this exodus-defining sense. 34×
AR["أَصعَدَنا","أَصْعَدْتَنَا","أَصْعَدْتَنَا-","أَصْعَدْتُكُمْ","إِصْعَادِي","فَأَصْعَدُوا","لِ-إِصعادِ","لِ-رَفْعِ","وَ-أَصعَدوا","وَ-أَصْعَدَتْهُ","وَ-أَصْعَدُوا","وَ-أَصْعِدُوا","وَ-تُصْعِدُهَا","وَ-تُصْعِدُونَ","وَ-رَفَعوا","وَأَصْعَدُوهُ","يُصْعِدُونَ"]·ben["আমাদের-তুলে-এনেছিল","আমি-তুলেছিলাম","উঠিয়ে-এনেছিলাম","এবং-আনতেন","এবং-তোমরা-নিয়ে-যাবে","এবং-নিয়ে-গেল","এবং-নিয়ে-গেল-তাদের","এবং-নিয়ে-গেলেন","এবং-নিয়ে-গেলেন-তাকে","এবং-রাখল","ও-উঠাল","জালানোর-জন্য","জ্বালিয়ে-রাখতে","তুমি-তুলে-এনেছ","তুলে-আনছিলেন","তুলে-এনেছ-আমাদের","তোমরা","নিয়ে-আসছিলেন","বের-করার-আমার"]·DE["brachte-uns-hinauf","bringend-hinauf","du-brachte-uns-hinauf","hinaufgehen","ich-brachte-hinauf","und-brachte-hinauf","und-du-soll-bringen-hinauf","und-hinaufgehen","und-setzen","und-sie-brachte-hinauf","und-sie-brachte-ihn-hinauf","zu-cause-zu-gehen-hinauf"]·EN["I-brought-up","and-bring-up","and-brought-up","and-put","and-she-brought-him-up","and-she-brought-up","and-they-brought-up","and-you-shall-bring-up","bringing-up","brought-us-up","to-cause-to-go-up","you-brought-us-up"]·FR["apporta-nous-en-haut","apportant-en-haut","et-apporta-en-haut","et-elle-apporta-en-haut","et-elle-apporta-lui-en-haut","et-mettre","et-monter","et-tu---apporter-en-haut","je-apporta-en-haut","monter","tu-apporta-nous-en-haut","à-cause-à-aller-en-haut"]·heb["אעלה","העלותי","העליתנו","העלנו","ו-העלו","ו-העליתם","ו-העלתה","ו-יעלו","ו-עלה","ו-תעלהו","יעלו","ל-העלות","ל-יעלו","מעלים","עלה"]·HI["और-चढ़ाओ","और-चढ़ाया","और-डाला","और-लाती","और-ले-गई","और-ले-गए","और-ले-जाओगे","चढ़ानेवाले","जलाने-के-लिए","तूने-चढ़ाया-हमें","निकाल-लाए-हमें","निकालने-में-मेरे-","निकालने-मेरे","निकाला-मैंने","ले-आते-थे","हमें-निकाल-लाया"]·ID["Aku-membawa-keluar","Aku-membawa-naik","Aku-telah-membawa-naik","Dan-membawanya-naik","dan-bawalah-naik","dan-membawa-mereka","dan-membawanya-naik","dan-menaburkan","dan-menaikkan","dan-mereka-membawa","dan-naik","engkau-membawa-kami-naik","membawa-kami-naik","membawa-naik","untuk-menyalakan"]·IT["a-cause-a-andare-su","e-ella-portò-lui-su","e-ella-portò-su","e-fece-salire","e-portò-su","e-pose","e-salire","e-tu-shall-portare-su","io-portò-su","portando-su","portò-noi-su","salire","tu-porto-noi-su","tu-portò-noi-su"]·jav["Aku-minggahaken","Kula-ngetokaken","Kula-nuntun-minggah","Lan-piyambakipun-mbeta-piyambakipun","kanggé-madangi","lan-minggahaken","lan-munggahaken","lan-ngangkat","lan-nyelehaken","lan-panjenengan-sedaya-ngasta-minggah","lan-sami-mbeta","lan-sami-ngunggahaken","lan-tiyang-punika-nggawa","ndugikaken-kita","ngangkat","nginggahaken","panjenengan-nganggèkaken-kawula-sadaya","panjenengan-ngentasaken-kita","supados-nyumed"]·KO["그-와-올리라","그리고-데려갔다-그들이","그리고-데려올릸다-그-를","그리고-올라갔다","그리고-올려라","그리고-올려왔다","그리고-올렸다","그리고-올리게-했다","내가-올렸다-","네가-우리를-데려올렸느냐","당신이-올려보냈다","올리고-있었다","올리기-위하여","올리는-자들","올리려고","올린-내가","올마왔다","우리를-이끌어-올렸다"]·PT["Fiz-subir","e-fareis-subir","e-fazei-subir","e-fazia-subir","e-fizeram-subir","e-puseram","e-subiram","fazendo-subir","fazer-subir-Meu","fizeste-nos-subir","nos-fez-subir","nos-fizeste-subir","para-fazer-subir","subir-eu","¶ E-fê-lo-subir"]·RU["возведения-Мною","возвёл-Я","выведения-Моего","вывел-нас","вывел-ты-нас","зажигать","и-возвела-его","и-вывели","и-вынесите","и-повели","и-поднимете","и-подняли","и-поднялись","и-положили","и-приносила","поднимающие","чтобы-зажигать"]·ES["Y-lo-subió","e-hicieron-subir","hice-subir","nos-hiciste-subir","nos-hizo-subir","para-hacer-subir","que-subí","subiendo","subir-yo","subían","y-lo-llevaron","y-pusieron","y-subieron","y-subiréis","y-subía"]·SW["alituongoza","kuwasha","na-akaleta","na-akampandisha","na-mlipandishe","na-mtapandisha","na-wakamleta","na-wakapanda","na-wakapandisha","na-wakawapeleka","na-wakaweka","niliwapandisha","niliyowapandisha","umetuleta","umetupandisha","walilipandisha"]·TR["-e-yakılması","Ve-getirdi-onu","ve-cikardilar","ve-getirirdi","ve-koydular","ve-çıkardılar","ve-çıkarın","ve-çıktılar","yakmak-icin","çıkaranlar","çıkardı-bizi","çıkardım","çıkardın-bizi","çıkardığım","çıkardığımda","çıkarıyorlar"]·urd["اور-لائے-انہوں-نے","اور-لاتی-تھی","اور-لے-آؤ","اور-لے-جاؤ","اور-لے-گئی-اُسے","اور-لے-گئے","اور-ڈالیں","تو-نکالا-ہمیں","تُو-نے-نکالا-ہم-کو","جلانے","جلانے-کو","لاتے-تھے","لے-جا-رہے-تھے","میں-نے-چڑھایا","نکالا","نکالا-میں-نے","ہمیں-نکالا"]
Gen 46:4, Gen 50:25, Exod 3:8, Exod 8:7, Exod 13:19, Exod 17:3, Exod 27:20, Exod 32:1, Exod 32:23, Exod 33:12, Lev 24:2, Num 16:13 (+22 more)
4. rise, spring up (Qal) — The Qal sense applied to natural phenomena rising (25x): the sun rising, dawn breaking, plants sprouting, mist ascending, or water springing up. Arabic طَلَعَ 'rise/appear,' Korean 떠오르다, and Swahili inuka/bubujika confirm the emergent, non-volitional quality. Genesis 19:15 ('when dawn rose'), Genesis 32:26 ('dawn breaking'), and Genesis 41:2 (cows 'coming up' from the Nile) are key. 25×
AR["(عِنْدَ-طُلُوعِ)","[عِنْدَ-طُلُوعِ]","صاعِدينَ","صاعِدٌ","صاعِدٌ-","صاعِدَةٌ","صَاعِدًا","صَاعِدٌ","صَاعِدَاتٌ","صَاعِدَةٌ","طَالِعٌ","طَلَعَ","يَصْعَدُ"]·ben["উঠছিল","উঠছিলাম","উঠছে","উঠছেন","উঠার-সময়ে","উঠে-আসছে","উঠে-আসবে","উঠেছে"]·DE["Brandopfer","[bei-rising-von]","aufgegangen-ist","bei-rising-von","gehend-hinauf","ging-hinauf","heraufsteigend","hinaufgehen","kommend-hinauf","von-Brandopfer","war-gehend-hinauf"]·EN["[at-rising-of]","ascending","at-rising-of","charging","coming-up","going-up","has-come-up","rising","was-going-up"]·FR["[à-levant-de]","a-venir-en-haut","allant-en-haut","de-il-est-monté","fut-allant-en-haut","holocauste","il-est-monté","monter","venant-en-haut","à-levant-du"]·heb["ב-עלות","כ-עלות","מעלה","עולה","עולים","עלה"]·HI["उग-रही-है","उठ-रही-थीं","उठता","उठता-है","उठती-हुई","उथत-हुअ","उथते-हुए","चढ़-रहा-था","चढ़ता-हुआ","चढ़ते","चढ़ा","चधत-हुअ","निकला"]·ID["(ketika-terbit)","[ketika-naik]","naik","naik,","telah-terbit","tumbuh"]·IT["[al-sorgere-di]","a-sorgere-di","andando-su","era-andando-su","ha-venire-su","olocausto","salire","venendo-su"]·jav["(nalika-minggah)","[nalika-minggah]","minggah","nyerang","sampun-mlethek","thukul"]·KO["(떠오를-때)","[떠오를-때]","올라가고-있었다","올라가는-자로","올라가도다","올라갔다","올라오고","올라오는","올라오는다","올라왔다","올라왔더라"]·PT["(ao-subir)","[ao-subir]","avançando","subindo","subiu"]·RU["[Ketiv]","взошла","выходит","выходят","выходящий","выходящих","поднималось","поднимаются","поднимающийся","при-восходе"]·ES["al-subir","cuando-subía","subiendo","subió"]·SW["(wakati)","[wakati]","akipanda","anakuja-juu","anapanda","ilikuja-juu","imepanda","nikipanda","ulipanda","unapanda","wakipanda","yakipanda","yanapanda"]·TR["(doğarken)","[doğarken]","doğdu","yükselen","çıkan","çıkıyor","çıkıyordu"]·urd["[ketiv]","آ-رہا-تھا","اُٹھ-رہا-تھا","اُٹھتا-ہوا","اُٹھتی-ہوئی","اُٹھتے-ہوئے","نکلتی-ہیں","نکلی","چڑھتا-تھا","چڑھتا-ہے","چڑھتے-ہیں","چڑھنے-والا","چڑھنے-پر","چڑھی"]
6. set up lamps, kindle (Hifil) — A specialized Hifil use for setting up or kindling the lamps of the tabernacle menorah (6x). Korean 켜다 'kindle' and Swahili kuwasha 'light' capture the resulting illumination, while Hebrew retains the directional metaphor of causing flame to 'go up.' Exodus 25:37, 30:8, and 40:4, 25 describe the priestly duty of tending the lampstand, with Numbers 8:2 commanding Aaron directly. 6×
AR["أَصْعَدَ","بِ-إِصْعَادِكَ","وَ-أَصْعَدَ","وَ-بِ-إِصعادِ","وَ-تُصْعِدُ","وَ-يَرفَعُ"]·ben["এবং-জ্বালানোর-সময়ে","এবং-জ্বালালেন","এবং-তুমি-জ্বালাবে","এবং-তুলে-ধরবে","জ্বালালেন","যখন-তুমি-জ্বালাবে"]·DE["als-du-setzen-hinauf","er-setzen-hinauf","und-als-lights","und-du-soll-setzen-hinauf","und-er-setzen-hinauf","und-er-soll-setzen-hinauf"]·EN["and-he-set-up","and-he-shall-set-up","and-when-lights","and-you-shall-set-up","he-set-up","when-you-set-up"]·FR["et-il---placer-en-haut","et-il-placer-en-haut","et-quand-luminaires","et-tu---placer-en-haut","il-placer-en-haut","quand-tu-placer-en-haut"]·heb["ב-יעלו","ו-ב-העלות","ו-העלה","ו-העלית","ו-יעל","יעלו"]·HI["और-जब-जलाए","और-जलाए","और-जलाएगा","और-जलाओ","जलाने-पर-तेरे","जलाया"]·ID["Dan-ketika-menyalakan","Dan-menyalakan","dan-engkau-akan-menyalakan","dan-ia menyalakan","ia-menaikkan","ketika-engkau-menaikkan"]·IT["e-egli-pose-su","e-egli-shall-pose-su","e-quando-lights","e-tu-shall-pose-su","egli-porre-su","quando-tu-porre-su"]·jav["Lan-nalika-nguripaken","Lan-nyumed","lan-pasanga","nalika-panjenengan-ngurepaken","piyambakipun-ngurepaken","sarta-madangi"]·KO["그리고-올려라","그리고-켜라","그리고-켤-때에","그리고-켰다","네가-올릴때에","올렸다"]·PT["E-acendeu","E-ao-fazer-subir","acendeu","e-acenderás","e-subirá","quando-acenderes"]·RU["И-когда-зажигает","зажёг","и-зажжёт","и-зажёг","и-поднимешь","когда-зажигаешь-ты"]·ES["Cuando-encender","Y-al-hacer-subir","Y-encendió","encendió","y-encenderá","y-encenderás"]·SW["akawasha","na-akawasha","na-anapoziwasha","na-utawasha","unapowasha"]·TR["-de-yaktitğında","Ve-yaktı","Ve-yaktığında","ve-yakacaksın","ve-çıkaracak","yaktı"]·urd["اور-جب-جلائے-گا","اور-جلاؤ","اور-جلائے","اور-جلائےگا","جب-جلائے-تُو","جلائیں"]
7. bring up the cud (Hifil) — A technical zoological Hifil use (2x) in the dietary laws: bringing up the cud, i.e., ruminating. Arabic الْمُجْتَرَّاتِ 'ruminants' and Korean 올리는 것 capture the regurgitative motion. Leviticus 11:4 and Deuteronomy 14:7 use this to classify animals that chew the cud but lack split hooves (the camel, hare, and rock badger), making them unclean. 2×
AR["مِنَ-الْمُجْتَرَّاتِ"]·ben["-যারা-তোলে","জাবর"]·DE["von-bringend-hinauf","von-jene-bringend-hinauf"]·EN["from-bringing-up","from-those-bringing-up"]·FR["de-apportant-en-haut","de-ces-apportant-en-haut"]·heb["מ-יעלו","מ-מעלי"]·HI["जुगाली","से-उगाने-वालों"]·ID["dari-yang-memamah"]·IT["da-portando-su","da-quelli-portando-su"]·jav["saking-ingkang-mamah","saking-ingkang-ngingetaken"]·KO["올리는-것들-중에서","올리는-것들에서"]·PT["dos-que-fazem-subir","dos-que-ruminam"]·RU["из-поднимающих","от-поднимающих"]·ES["de-los-que-hacen-subir","de-los-que-suben"]·SW["kutoka-wanaochea","miongoni-mwa-wanaocheua"]·TR["-den-çıkaranlardan","geviş-getirenlerden"]·urd["جگالی-کرنے-والوں-میں-سے","سے-اگالنے-والوں"]
BDB / Lexicon Reference
עָלָה890 vb. go up, ascend, climb (NH id.; MI 33 (?); Ph. עלה; Assyrian elû; Arabic عَلَا; 𝔗 and Syriac in der. species; cf. perhaps Ethiopic ለዐለ: (for ለዐዐለ: ዐልዐለ: Di 54); Sab. עלי = عَلَّى DHMZMG xxxvii. 415, cf. עלוהו = عُلْوَهُ Sab Denkm 91);— Qal Pf. 3 ms. ע׳ Gn 19:15 +; 3 fs. עָֽלְתָה 40:10 +; עָלָ֑תָה Je 14:2 1 S 1:22; 2 ms. עָלִיתָ Gn 49:4 +, etc.; Impf. 3 ms. יַעֲלֶה 2:6 +, יַ֫עַל 44:33…