Buscar / H5920
עַל, H5920
Prep-m | N-ms  |  4× en 1 sentido
altura, hacia arriba; usado poéticamente para elevación física y metafóricamente para ascenso moral o espiritual hacia Dios
Un término poético que expresa tanto la altura literal como la elevación espiritual. En 2 Samuel 23:1, David es descrito como 'levantado en lo alto', combinando exaltación política con favor divino. Los profetas lo emplean metafóricamente: Oseas lamenta que Israel 'vuelve pero no hacia arriba', es decir, no hacia Dios, a pesar de los llamados proféticos a elevarse espiritualmente. La imagen espacial de 'arriba' y 'hacia lo alto' se extiende naturalmente a conceptos teológicos de buscar al Altísimo, preservando tanto la dimensión espacial como la teológica.

Sentidos
1. Elevación con matiz divino Altura como elevación espacial con resonancias teológicas. Las cuatro apariciones abarcan desde la exaltación real de David (2 Sam 23:1) hasta las acusaciones proféticas contra Israel por no volverse hacia Dios (Oseas 7:16; 11:7). En Sal 50:4 se usa para Dios que llama desde 'los cielos de arriba'. El patrón constante muestra 'hacia arriba / en lo alto' con referencia implícita a la presencia divina.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["العَليِّ", "عَالِيًا", "لِلعَليِّ", "مِن-فَوْق"]·ben["উপরে", "সর্বোচ্চে"]·DE["auf-hoch", "oberhalb", "ueber"]·EN["above", "on-high", "upward"]·FR["de-sur", "sur", "sur-haut"]·heb["מ-על", "על"]·HI["ऊंचे", "ऊपर", "ऊपर-को", "ऊपर-से"]·ID["ke-atas", "tinggi"]·IT["da-su", "su", "su-alto"]·jav["dhumateng-nginggil", "inggil", "lan", "lan-dhumateng-nginggil"]·KO["높이", "위-에서", "위에"]·PT["alto", "de-cima", "para-o-alto"]·RU["Всевышнему", "над", "свыше"]·ES["Altísimo", "al-Altísimo", "alto", "de-arriba"]·SW["juu", "kutoka-juu"]·TR["yukarıdan", "yüksekte", "yükseğe"]·urd["اوپر", "اوپر-", "مِن-اوپر"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
עַל, עָ֑ל (cf. Köii. 261 f.) I. subst. height (poet.) †Ho 7:16 יָשׁוּבוּ לֹא עָ֗ל they return (but) not upwards (i.e. not God-wards), 11:7 וְאֶל־עַל יִקְרָאֻהוּ they (the prophets) call it (the people) upwards, (but) none striveth to rise; as adv. accus., 2 S 23:1 the man הֻ֣קַּם עָ֔ל (that) is raised up on high. With מִן, מֵעָ֑ל, †(ה)שׁמים מֵעָ֑ל (the) heavens above Gn 27:39; 49:25 ψ 50:4 (opp.