Buscar / H5909
H5909 H5909
Conj-w | N-mpc  |  6× en 1 sentido
Ratón o rata; roedor clasificado como ritualmente impuro, y modelado en oro como ofrenda expiatoria por los filisteos.
El sustantivo עַכְבָּר (akhbar) designa un ratón o rata, el roedor común, con cognados en arameo (עַכְבְּרָא) y árabe (عكابر). Aparece en dos contextos vívidos: la lista de criaturas impuras que se arrastran en el Código de Santidad (Lev 11:29) y la narrativa de la plaga filistea, donde se fabricaron ratones de oro como ofrendas de culpa junto con tumores de oro (1 Sam 6:4-18). Isaías 66:17 menciona el consumo de ratones como parte de rituales paganos abominables. La evidencia multilingüe confirma uniformemente un único referente zoológico en todos los pasajes.

Sentidos
1. Ratón / rata (roedor) Un ratón o rata, el roedor común. Declarado ritualmente impuro en el Código de Santidad (Lev 11:29) junto con lagartijas y otras criaturas rastreras. El uso más extenso aparece en la narrativa de la plaga filistea, donde ratones de oro (עַכְבְּרֵי הַזָּהָב) fueron modelados como ofrendas votivas para detener la plaga que asolaba su tierra (1 Sam 6:4-5, 11, 18). Isaías 66:17 condena a quienes comen carne de ratón en rituales sincretistas.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["فِيرَانَ", "فِيرَانِ", "فِيرَانِكُم", "وَ-الْفَأْرُ", "وَ-فِيرَانُ", "وَالْفَأْرِ"]·ben["-এবং-ইঁদুর", "ইঁদুর", "ইঁদুরের", "এবং-ইঁদুর", "এবং-ইঁদুরের", "তোমাদের-ইঁদুরের"]·DE["[והעכבר]", "dein-mice", "mice-von", "und-der-mouse", "und-mice-von"]·EN["and-mice-of", "and-the-mouse", "mice-of", "your-mice"]·FR["[והעכבר]", "et-le-mouse", "et-mice-de", "mice-de", "ton-mice"]·heb["ו-ה-והעכבר", "ו-ה-עכבר", "ו-עכברי", "עכברי", "עכבריכם"]·HI["और-चूहा", "और-चूहे", "चूहे", "चूहों-तुम्हारे"]·ID["dan-tikus", "dan-tikus-tikus", "tikus", "tikus-tikus", "tikusmu"]·IT["[והעכבר]", "e-il-mouse", "e-topi-di", "topi-di", "tuo-topi"]·jav["Lan-tikus-", "lan-tikus", "tikus", "tikus-", "tikus-panjenengan"]·KO["그리고-그-쥐를", "그리고-그-쥐와", "그리고-쥐들이", "너희의-쥐들의", "쥐들을", "쥐의"]·PT["e-o-rato", "ratos-de", "ratos-vossos", "¶ E-ratos-de"]·RU["и-hа-мышь", "и-мыши", "и-мышь", "мышей", "мышей-ваших"]·ES["Y-ratones-de", "ratones-de", "vuestros-ratones", "y-el-ratón"]·SW["na-panya", "panya", "panya-zenu"]·TR["Ve-fareleri", "fareler", "fareleri", "farelerinizin", "ve-fare", "ve-fareyi"]·urd["اور-چوہا", "اور-چوہے", "چوہوں-کی", "چوہے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
עַכְבָּר n.m. 1 S 6:4 mouse (NH id.; Aramaic עַכְבְּרָא; Syriac (in Lexx) ܥܽܘܩܒܪܳܐ, ܐܰܓܒܪܳܐ (PS22); Arabic عَكَابِرُ pl. mares murum Frey (Kam.), cf. also HomAS 338; Arabic of jerboa RSK 302; v. TristrNHB 122 FFP10 ff.);—abs. הָע׳ unclean Lv 11:29 (H), Is 66:17 (cf. RSSem i. 275, 2nd ed. 293); pl. cstr. עַכְבְּרֵי (ה)זָהָב 1 S 6:4, 11, 18; sf. צַלְמֵי עַכְבְּרֵיכֶם v 5.