Search / H5753b
H5753b H5753b
V-Hifil-Perf-1cs  |  10× in 3 senses
To commit iniquity, act perversely, do wrong; denominative from 'avon (iniquity), spanning Qal, Hifil, and Nifal stems.
Derived from the noun 'avon (iniquity/guilt), this verb appears in confessional and judicial contexts where moral failure is being acknowledged or described. Solomon's great prayer includes it in a triad with 'sinned' and 'acted wickedly' (1 Kgs 8:47), a formula echoed in Daniel 9:5 and Psalm 106:6. David uses the Hifil after the census disaster -- 'I have done very wickedly' (2 Sam 24:17) -- while the sole Nifal participle in 1 Samuel 20:30 describes a state of perversion. Spanish consistently renders it with 'iniquidad' and 'perversamente,' preserving the moral weight.

Senses
1. act perversely (Hifil) The Hifil factitive sense of deliberately acting perversely or committing iniquity, the most frequent form. The causative stem conveys willful moral distortion -- choosing to twist what is right. Found in David's confession after the census (2 Sam 24:17), God's conditional warning about Solomon's heir (2 Sam 7:14), David's plea to Shimei (2 Sam 19:19), and the great confessional formulas of 1 Kgs 8:47 (= 2 Chr 6:37) and Ps 106:6. Spanish 'hice perversamente' and 'cometimos iniquidad' faithfully render the deliberate moral agency.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Wickedness Iniquity
AR["أَثِمنا", "أَثِمْنَا", "أَساءَ", "أَسَأْتُ", "الإِثْمَ", "عِندَ-إثمِهِ", "وَ-أَثِمْنَا"]·ben["অন্যায়-করতে", "অন্যায়-করেছি", "অন্যায়-করেছিল", "আমরা-অন্যায়-করেছি", "এবং-অন্যায়-করেছি", "তার-অন্যায়-করায়"]·DE["[העוה]", "[העוינו]", "ich-habe-getan-Unrecht", "in-sein-tuend-Unrecht", "tat-Unrecht", "und-wir-handelte-perversely", "wir-haben-getan-wrong"]·EN["I-have-done-wrong", "and-we-acted-perversely", "did-wrong", "in-his-doing-wrong", "to-do-wrong", "we-acted-perversely", "we-have-done-wrong"]·FR["[העוה]", "[העוינו]", "dans-son-faisant-tort", "et-nous-agit-perversely", "fit-tort", "je-ai-fait-tort", "le-faire-le-mal"]·heb["ב-העוות-ו", "ה-עווה", "העוה", "העווינו", "העוויתי", "העוינו", "ו-העווינו"]·HI["अधर्म-करने-में", "अधर्म-किया", "और-अधर्म-किया-हमने", "टेढ़ा-किया-हमने", "पाप-किया", "वह-कुटिलता-करे", "हमने-अन्याय-किया"]·ID["berbuat-jahat", "dan-kami-telah-berlaku-bengkok", "kami-berbuat-jahat", "kami-berbuat-salah", "ketika-ia-berbuat-salah"]·IT["[העוה]", "[העוינו]", "e-noi-agì-perversely", "fece-torto", "in-suo-facendo-torto", "io-avere-fatto-torto", "pervercerse"]·jav["dipun-kalepataken", "kawula-sampun-nindakaken-awon", "kula-sampun-tumindak-lepat", "lan-tumindak-awon", "nalika-nindakaken-piawon", "nindakaken-awon", "sampun-tumindak-awon"]·KO["그리고-악을-행하였나이다", "불의를-행하는-것을", "악을-행하였나이다", "에-그의-범함", "우리가-불의를-행했습니다", "잘못-행한-바", "잘못했다-나는"]·PT["Fazer-mal", "cometemos-iniquidade", "e-pervertemos", "em-seu-fazer-mal", "fiz-mal", "pecou", "pervertemos"]·RU["беззаконничали-мы", "и-извратились-мы", "извращаться", "когда-согрешит", "совершили-беззаконие", "согрешил", "содеял-зло"]·ES["cometimos-iniquidad", "cuando-haga-mal", "hice-perversamente", "hicimos-iniquidad", "hizo-perversamente", "pervertir", "y-actuamos-perversamente"]·SW["akikosa", "alifanya", "kufanya-uovu", "na-tumekosa", "nimekosa", "tumekosea"]·TR["kötülük-etmek", "kötülük-yaptım", "sapkınlık-ettik", "suç-işledik", "suç-işlediğinde", "ve-sapıttık", "yanlış-yaptı"]·urd["اور-بدکاری-کی", "اُس-کے-گناہ-کرنے-پر", "بُرائی-کی", "غلطی-کی", "گناہ-کرنا", "ہم-نے-بدی-کی", "ہم-نے-برائی-کی"]
2. commit iniquity (Qal) The Qal basic sense of doing wrong or committing an offense. Esther 1:16 applies it to Queen Vashti's refusal -- 'she has wronged' the king and princes -- while Daniel 9:5 places it in the classic penitential triad alongside 'sinned' and 'acted wickedly.' Spanish 'ofendio' for Vashti's case captures the interpersonal offense, while 'cometimos iniquidad' in Daniel preserves the confessional weight.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Wickedness Iniquity
AR["أَسَاءَتْ", "وَ-أَثِمْنَا"]·ben["অন্যায়-করেছেন", "এবং-অন্যায়-করেছি"]·DE["[ועוינו]", "[עותה]"]·EN["and-done-iniquity", "wronged"]·FR["[עותה]", "et-pervertir"]·heb["ו-עווינו", "עותה"]·HI["अपराध-किया-है", "और-कुटिलता-की-हमने"]·ID["bersalah", "dan-berbuat-jahat"]·IT["[ועוינו]", "[עותה]"]·jav["lan-kawula-sampun-lepat", "lepat"]·KO["그리고-악행했으며", "범했다"]·PT["e-cometemos-iniquidade", "transgrediu"]·RU["и-виновны", "согрешила"]·ES["ofendió", "y-cometimos-iniquidad"]·SW["Vashti", "na-tumefanya-uovu"]·TR["haksızlık-etti", "ve-yanlış-yaptık"]·urd["اور-بدکاری-کی-ہم-نے", "غلطی-کی"]
3. be perverted (Nifal) The Nifal participial sense of being in a state of perversion or moral crookedness. Attested solely in Saul's bitter outburst against Jonathan -- 'son of a perverse, rebellious woman' (1 Sam 20:30). French and Spanish both render 'perverse,' reflecting a settled condition of moral distortion rather than a discrete act of wrongdoing.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["انْحِرَافِ"]·ben["বিকৃত"]·DE["perverse"]·EN["perverse"]·FR["perverse"]·heb["נעוות"]·HI["तेधि"]·ID["pemberontak"]·IT["perverse"]·jav["dhuraka"]·KO["사악한"]·PT["perversa-de"]·RU["развращённой"]·ES["perversa-de"]·SW["mpotovu"]·TR["sapkın"]·urd["ٹیڑھی"]

Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

BDB / Lexicon Reference
† [עָוָה] vb. denom. (Gerber90) commit iniquity, do wrong (Aramaic עוי commit sin, עֲוָיָא sin, cf. LevyNHWB iii. 626);— Qal (late) Pf. 3 fs. עָֽוְתָה Est 1:16 she hath done wrong (c. עַל); 1 pl. עָוִינוּ Dn 9:5 we have committed iniquity (‖ חָטָא). Hiph. commit iniquity;—Pf. 3 ms. הֶעֱוָה 2 S 19:20; 1 s. הֶעֱוֵיתִי 24:17 (‖ חָטָא); 1 pl. הֶעֱוִינוּ 1 K 8:47 = 2 Ch 6:37, ψ 106:6 (all ‖ חָטָא); Inf. abs. הַעֲוֵה Je 9:4, cstr. sf. הַעֲוֹתוֹ 2 S 7:14.—Jb 33:27 v. עָוָה" dir="rtl" >I. עָוָה.