Search / H5709
H5709 H5709
V-Hifil-Perf-3mp  |  9× in 2 senses
To pass away or cease (Qal); to remove or depose (Haphel) -- Aramaic verb used in Daniel
An Aramaic verb appearing exclusively in Daniel, covering both intransitive 'passing away' and causative 'taking away.' In its Qal (Pe'al) forms, it describes things that cease to exist or continue: the fire 'passed over' the three men without harm (Dan 3:27), Nebuchadnezzar's kingdom 'passed away' (Dan 4:31), and Daniel's dominion 'shall not pass away' (Dan 7:14). The Haphel causative is reserved for God's sovereign removal of power -- He 'removes kings' (Dan 2:21) and 'they took away' Belshazzar's honor (Dan 5:20). Spanish 'quita/quitaron' (takes away, they removed) and Hindi 'hatata hai' (removes) both spotlight the decisive, irreversible quality of divine deposition.

Senses
1. pass away (Qal intransitive) Intransitive Qal (Pe'al) forms meaning 'to pass on, pass away, or cease,' used of fire passing harmlessly over bodies (Dan 3:27), a kingdom departing from a ruler (Dan 4:31), laws that cannot be revoked (Dan 6:8, 12), and dominion that will never pass away (Dan 7:14). Spanish 'pasó/pasará' and Hindi 'hategi' underscore the sense of cessation or irreversible transition.
MOVEMENT Linear Movement Departing and Passing
AR["تَمُرَّ","تُلْغَى","زَالَتْ","يَزُولُ"]·ben["চলে-গেছে","চলে-যাবে","রদ-হবে","লেগেছিল"]·DE["vergehen"]·EN["has-passed","passed","passes-away","will-pass-away"]·FR["elle-a-convoqué","passer"]·heb["יעבור","עברה","תעבור"]·HI["जाता-रहा","टलती","लगी","हटेगा"]·ID["akan-berlalu","berlalu","dapat-dicabut","menempel"]·IT["passare"]·jav["badhé-sirna","nempel","saged-dipunbatalaken","sampun-kesah"]·KO["남지","떠났다","지나가는","폐하다","폐할"]·PT["passará","passou","pode-ser-revogada"]·RU["отменяется","отошло","прейдёт","прошёл"]·ES["ha-pasado","pasará","pasó","puede-ser-revocada"]·SW["batilishwe","pita","umepita"]·TR["değil","geçecek","geçer","geçmişti","geçti"]·urd["جاتی-رہی-ہے","لگی","ٹلے","ٹلے-گی"]
2. take away, remove (Hifil causative) Causative Haphel forms meaning 'to take away, remove, or depose,' with God as the ultimate agent. Daniel 2:21 declares God 'removes kings'; Daniel 5:20 recounts how Belshazzar's glory 'was taken away'; and Daniel 7:12, 26 describe dominion being stripped from beastly kingdoms. Spanish 'le quitaron' (they took from him) and Arabic 'nuzica' (was removed) highlight the forceful, authoritative nature of this removal.
MOVEMENT Linear Movement Departing and Passing
AR["أُزِيلَ","مُزِيلُ","يُزِيلُونَ"]·ben["সরিয়ে-দেন","সরিয়ে-নেওয়া-হল","সরিয়ে-নেবে"]·DE["vergehen"]·EN["removes","their-dominion-was-taken-away","they-took","they-will-take-away"]·FR["passer"]·heb["הועבר","העבירו","יסירו","מעביר"]·HI["छीन-लिया-गया","हटा-दी-गई","हटाएँगे","हटाता-है"]·ID["akan-diambil","diambil","menyingkirkan"]·IT["passare"]·jav["badhé-dipunpendhet","dipunpendhet","ngilangi"]·KO["빼앗겼더라","제거되었다","제거할것이다","폐하시고"]·PT["remove","tiraram","tirarão"]·RU["низлагающий","отнимут","отняли"]·ES["fue-quitado","le-quitaron","quita","quitarán"]·SW["anawaondoa","uliondolewa","wataondoa"]·TR["alındı","devirir","kaldıracaklar"]·urd["لے-لی-گئی","لے-لیں-گے","چھین-لی-گئی","ہٹانے-والا"]

BDB / Lexicon Reference
† [עֲדָא, עֲדָה] vb. pass on, away (𝔗 for Heb. עָבַר, Syriac; v. BH I. עָדָה (rare, late));— Pe. Pf. 3 fs. עֲדָת Dn 3:27; 4:28; Impf. 3 ms. יֶעְדֵּה 7:14, 3 fs. תֶּעְדֵּא 6:9;— 1. pass on, over, c. ב pers. Dn 3:27. 2. pass away, of kingdom 4:28 (מִן pers.), 7:14; of law 6:9, 13. Haph. take away (so Egyptian Aramaic S-CG 35): Pf. 3 mpl. הֶעְדִּיו, acc. rei, Dn 5:20 (מִן pers.), 7:12; Impf. 3 mpl. יְהַעְדּוֹן v 26; Pt. מְהַעְדֵּה 2:21 remove, depose kings, of God.