H5675 H5675
Allende, la region de enfrente; sustantivo arameo usado en la frase 'Allende el Rio' para la provincia transeufratica.
Sustantivo arameo cognado del hebreo עֵבֶר, que significa 'la region del otro lado' o 'mas alla'. En el uso biblico aparece exclusivamente en la frase administrativa עֲבַר נַהֲרָה ('Allende el Rio'), designacion oficial persa para la satrapia al oeste del Eufrates que abarcaba Siria, Fenicia y Palestina. Las catorce apariciones se concentran en Esdras 4-7, donde los funcionarios persas Tatnai y Setar-boznai, gobernadores de 'Allende el Rio', mantienen correspondencia con la corte real acerca de la reconstruccion del templo de Jerusalen. La frase refleja la geografia burocratica imperial, semejante al arabe 'ma wara al-nahr' y al uso administrativo acadio.
Sentidos
1. allende, mas alla — La region del otro lado, usada exclusivamente en la frase administrativa aramea עֲבַר נַהֲרָה ('Allende el Rio') para designar la satrapia persa al oeste del Eufrates. Aparece a lo largo de la correspondencia de Esdras relativa a la reconstruccion del templo: cartas dirigidas a y desde los gobernadores provinciales (Esd 4:10-11, 16-17, 20; 5:3, 6; 6:6, 8, 13) y decretos reales que autorizan apoyo desde la satrapia. 14×
AR["عَبْر", "عَبْر-", "عَبْرِ", "عَبْرِ-", "في-عَبْر", "فِي-عَبْرِ"]·ben["-ওপারে", "-পারে", "ওপারের", "নদীর-", "পার", "পার-", "পারে"]·DE["jenseits"]·EN["Beyond", "beyond", "in-Beyond", "in-beyond"]·FR["Héber", "au-delà-de"]·heb["ב-עבר", "עבר"]·HI["पार"]·ID["di-seberang", "seberang"]·IT["Heber", "al-di-là-di"]·jav["ing-sabrang", "kang-lepen", "lan-sapunika", "pangandikan-tentrem", "sabrang", "sabrang-"]·KO["건너편", "건너편-", "에-건너편"]·PT["além-de", "além-do", "além-do-", "em-além-do", "no-além-de"]·RU["за-", "за-Рекой"]·ES["en-más-allá-de", "en-Éver", "más-allá-de", "más-allá-de-", "Éver", "Éver-"]·SW["ng'ambo-ya", "wa-ng'ambo-ya", "ya-ng'ambo-ya"]·TR["otesinde", "otesinde-", "otesindedir-", "otesinin", "otesinin-"]·urd["بِ-پار", "پار", "پار-"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† [עֲבַר] n.m. region across, beyond (v. BH I. עֵ֫בֶר, √ עָבַר);—cstr. in phr. עֲבַר(־)נַהֲרָה, i.e. Syria (Scheft 87): Ezr 4:10, 11, 17, 20; 5:3, 6(×2); 6:6(×2), 8, 13; 7:21, 25, ע׳ נהרא 4:16. cf. in Cilic. Aramaic, Cooke 346.