H5656 H5656
Labor, servicio o ministerio — especialmente el servicio cultual del tabernáculo/templo, pero también deber general, trabajo manual y servidumbre opresiva.
Una de las palabras más versátiles del hebreo bíblico para el trabajo, עֲבֹדָה abarca el espectro completo desde el ministerio sagrado hasta el trabajo esclavo. En su uso dominante (~93 veces), denota el servicio cultual del tabernáculo y del templo: las tareas de los levitas de transportar, montar y custodiar, descritas a lo largo de Números y Crónicas. Más allá del santuario, cubre el servicio general prestado a reyes o comunidades (Éx 12:25-26), el trabajo agrícola y artesanal ordinario (Éx 1:14; Sal 104:23) y, en su extremo más oscuro, la servidumbre aplastante de la esclavitud en Egipto (Éx 6:6, 9). El árabe distingue خدمة (servicio) de عبودية (servidumbre), y el suajili separa utumishi (ministerio) de utumwa (esclavitud), revelando la misma estructura semántica.
Sentidos
1. servicio cultual del tabernáculo — Servicio cultual del tabernáculo o del templo (~93 veces): con diferencia la acepción dominante. Cubre los deberes levíticos de transportar, montar y mantener el santuario (Nm 3:7-8; 4:4-33), el servicio de adoración y sacrificio (1 Cr 28:13-14) y el mantenimiento del templo (2 Cr 34:13). 93×
AR["خِدمَةِ", "خِدْمَةَ", "خِدْمَةُ", "خِدْمَةِ", "عَمَلَ"]·ben["সেবা", "সেবাকার্যের", "সেবার"]·DE["Dienst-von"]·EN["service-of"]·FR["service-de"]·heb["עבדת", "עבודת"]·HI["काम-के", "सेवा", "सेवा-की"]·ID["pekerjaan", "pelayanan"]·IT["service-di", "servizio-di"]·jav["ayahan", "ayahanipun", "lelados", "leladosan", "pangladosan"]·KO["봉사", "봉사-의", "섬김-의", "일", "일-의", "일의"]·PT["serviço-de", "serviço-de-"]·RU["служба", "службу", "службы", "служение", "служением", "служению", "служения"]·ES["servicio-de"]·SW["huduma", "huduma-ya", "kazi", "utumishi", "utumishi-wa", "utumishi-wote", "ya-huduma-ya-"]·TR["hizmeti", "hizmetini", "hizmetinin"]·urd["خدمت", "خدمت-کا", "خدمت-کی", "خدمت-کے"]
Exod 30:16, Exod 36:1, Exod 36:3, Exod 38:21, Exod 39:40, Num 3:7, Num 3:8, Num 4:4, Num 4:24, Num 4:26, Num 4:27, Num 4:27 (+38 más)
2. servicio o ministerio general — Servicio o ministerio general (~29 veces): deberes no cultuales prestados a una persona, gobernante o comunidad. Incluye la observancia de la Pascua como un 'servicio' (Éx 12:25-26), la administración real (1 Cr 26:30) y roles ministeriales asignados. Ocupa un registro intermedio entre lo sagrado y lo secular. 29×
AR["خِدْمَةٍ", "عَمَلاً", "عَمَلٍ", "وَ-خِدْمَةً", "وَخِدْمَةٍ"]·ben["আবোদাহ", "আর-সেবার", "এবং-সেবা", "শ্রম", "শ্রমের", "সেবা", "সেবার"]·DE["Arbeit", "Dienst", "und-Dienst"]·EN["and-service", "labor", "service"]·FR["et-service", "service", "travail"]·heb["ו-עבדה", "ו-עבודה", "עבדה", "עבודה"]·HI["और-सेवा", "सेवकाई-का", "सेवा", "सेवा-का", "सेवा-की"]·ID["-pelayanan", "berat", "demi-pelayanan", "pekerjaan", "pelayanan", "tetapi-pekerjaan"]·IT["e-servizio", "lavoro", "servizio"]·jav["lan-ayahan", "lan-pangladosan", "paladosan", "pangabdi", "pangladosan", "rèncang"]·KO["그리고-봉사", "봉사", "섹김", "일은", "종"]·PT["e-serviço", "e-trabalho", "serviço"]·RU["и-службу", "и-служения", "служебной", "служением", "служения", "трудовую"]·ES["servicio", "y-servicio"]·SW["huduma", "kufanya-kazi", "na-utumishi", "utumishi"]·TR["hizmet", "hizmet-için", "hizmeti", "hizmetin", "ve-hizmet", "ve-hizmetin"]·urd["اور-خدمت", "اور-خدمت-کے", "خدمت", "خدمت-کا", "خدمت-کی", "خدمت-کے-لیے", "مشقت-کا"]
3. trabajo o labor — Trabajo o labor (~18 veces): esfuerzo físico productivo, especialmente agrícola o de construcción. Sal 104:23 lo emplea para la persona que sale 'a su trabajo' en los campos; 1 Cr 27:26 especifica labor agrícola. Las narrativas del Éxodo describen la עֲבֹדָה de Israel en Egipto inicialmente en este sentido neutro de trabajo duro. 18×
AR["اسْتِعْبَادَ", "الْعَمَلُ", "الْعَمَلِ", "الْعُبُودِيَّةِ", "بِ-عَمَلٍ", "عابِدي", "عَمَلٍ", "عَمَلَهُ", "عَمَلِ", "عَمَلِهِمُ", "عُبُودِيَّةً", "فِي-خِدْمَةِ", "لِعَمَلٍ", "مِن-عَمَلِ", "مِنْ-عَمَلِكُمْ"]·ben["-কাজে", "কাজ", "কাজের", "তাঁর-কাজ", "তাদের-সেবায়", "তোমাদের-কাজ-থেকে", "দাসত্বের", "পরিশ্রমে", "সেবা", "সেবা-থেকে"]·DE["Arbeit", "Dienst", "Werk-von", "[בעבדת]", "[עבדתו]", "das-Werk", "der-Arbeit", "der-Dienst", "ihr-Arbeit", "mit-Arbeit", "von-dein-Arbeit"]·EN["His-work", "from-the-service-of", "from-your-labor", "into-work-of", "is-His-work", "labor", "the-labor", "the-work", "their-labor", "with-labor", "work-of"]·FR["[העבדה]", "[עבדה]", "avec-labeur", "de-ton-labeur", "labeur", "le-labeur", "le-travail", "leur-labeur", "oeuvre-de", "service", "servitude", "travail", "travail-de"]·heb["ב-עבודה", "ה-עבודה", "מ-עבודה", "מ-עבודתכם", "עבדת", "עבודה", "עבודת", "עבודתו", "עבודתם"]·HI["काम", "काम-उनका", "काम-में", "काम-से-तुमारे", "कार्य-अपना", "से-सेवा", "सेवा", "सेवा-की"]·ID["dalam-pekerjaan", "dari-pekerjaan", "dari-pekerjaan-kamu", "dengan-kerja", "dengan-pekerjaan", "pekerjaan", "pekerjaan-", "pekerjaan-Nya", "pekerjaan-mereka", "perbudakan"]·IT["con-lavoro", "da-tuo-lavoro", "il-lavoro", "l'-opera", "lavoro", "loro-lavoro", "opera-di", "servizio"]·jav["ing-pedamelan", "kanthi-padamelan", "kawulaan", "ladosan-Ipun", "padamelan", "padamelan-ipun", "padamelan-punika", "pagawéyan", "pandamelaning", "saking-padamelan-ipun", "saking-pandamelipun"]·KO["그-수고", "그-역사를", "그-일을", "그-일이", "그리고-부르짖었다", "너희의-일에서", "노동", "노동-그들의을", "노동으로", "노동을", "수고를-", "에-봉사", "에서-서비스", "일-의", "일의", "일이"]·PT["'Avodat", "Seu-trabalho", "a-obra", "com-trabalho", "de-trabalho-vosso", "do-serviço-de", "no-trabalho-de", "o-trabalho", "obra-de", "trabalho", "trabalho-de", "trabalho-deles"]·RU["на-работу", "от-работы-вашей", "от-служения", "работа", "работой", "работу", "работу-Его", "работу-их", "работы", "служение", "служением"]·ES["con-trabajo", "de-servicio-de", "de-vuestro-trabajo", "el-trabajo", "en-obra-de", "la-obra", "obra-de", "su-trabajo", "trabajo", "trabajo-de"]·SW["hiyo", "katika-kazi-ya", "kazi", "kazi-ya", "kazi-ya-", "kazi-yake", "kazi-yao", "kutoka-kazi", "kutoka-kazi-yenu", "kwa-kazi", "ya-huduma-ya"]·TR["-den-hizmeti", "-hizmeti", "hizmet", "hizmeti", "hizmetin", "isini", "iş", "işi-", "işinde", "işinizden", "işle", "işlerini", "işten", "kölelik"]·urd["اپنی-خدمت", "خدمت", "خدمت-سے", "محنت", "میں-خدمت", "کام", "کام-ان-کا", "کام-تمہارے-سے"]
Exod 1:14, Exod 1:14, Exod 1:14, Exod 2:23, Exod 2:23, Exod 5:9, Exod 5:11, Exod 39:32, Exod 39:42, Lev 25:39, Deut 26:6, 1 Chr 4:21 (+6 más)
4. esclavitud o servidumbre — Esclavitud o servidumbre (~5 veces): trabajo forzado impuesto a un pueblo subyugado, con connotaciones de opresión y deshumanización. Éx 6:6 y 6:9 lo emplean para la aplastante servidumbre de Egipto de la cual Dios libera a Israel; 1 R 12:4 registra la queja de Jeroboam sobre el pesado yugo de Salomón. 5×
AR["الْعُبُودِيَّةِ", "مِنْ-عُبُودِيَّةِ", "مِنْ-عُبُودِيَّتِهِمْ", "وَمِنْ-عُبُودِيَّةٍ"]·ben["-দাসত্ব", "ও-দাসত্ব-থেকে", "কাজ-থেকে", "তাদের-দাসত্ব-থেকে", "দাসত্ব"]·DE["[העבדה]", "[עבדה]", "und-von-Knechtschaft", "von-ihr-Knechtschaft", "von-service-von"]·EN["and-from-bondage", "from-service-of", "from-their-bondage", "of-servitude", "the-service"]·FR["de-leur-servitude", "de-service-de", "et-de-servitude", "le-servitude", "servitude"]·heb["ה-עבודה", "ו-מ-עבודה", "מ-עבודתם", "מֵ-עֲבֹדַת", "עבודה"]·HI["उनकी-दासता-से", "और-दासता-के-कारण", "दासता-", "दासत्व", "से-सेवा"]·ID["-perbudakan", "dan-karena-perbudakan", "dari-kerja-paksa", "dari-perbudakan-mereka", "perbudakan"]·IT["da-loro-schiavitù", "da-service-di", "e-da-schiavitù", "servizio"]·jav["lan-saking-kawulaan", "pagawean", "perbudakan", "saking-kawulaan-ipun", "saking-pedamelan"]·KO["그들의-노동에서", "그리고-때문에-노동", "노역-에서", "에서-노동-", "종살이"]·PT["a-servidão", "de-trabalho-deles", "do-serviço-de", "e-de-trabalho", "servidão"]·RU["и-от-рабства", "от-работы", "от-рабства-их", "рабства"]·ES["de-servicio-de", "de-su-servidumbre", "la-servidumbre", "servidumbre", "y-por-trabajo"]·SW["kutoka-utumishi-wa", "kutoka-utumwa-wao", "na-kwa-utumwa", "utumwa"]·TR["hizmetinden", "kulluk", "kölelik", "köleliklerinden", "ve-işten"]·urd["اور-غلامی-سے", "سے-خدمت", "غلامی", "غلامی-ان-کی-سے", "غلامی-سے"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† עֲבֹדָה and (Chr) עֲבוֹדָה 145 n.f. labour, service (on format. v. LagBN 179 BaNB 61);—ע׳ Ex 1:14 + 41 times; cstr. עֲבֹדַת 3016 + 43 times; sf. עֲבֹדָתִי Gn 30:26 + 33 times sfs.; in Chr עֲבוֹדָה 1 Ch 28:14 + 7 times; cstr. עֲבוֹדַת 633 + 13 times; sf. עֲבוֹדָתִי 2 Ch 12:8; עֲבוֹדָתָם 1 Ch 6:17; 2 Ch 31:16;— 1. †labour, work, ψ 10423; in the field Ex 1:14; 1 Ch 27:26, prob. Ne 10:38 (עָרֵי…