Buscar / H5520
H5520 H5520
Prep-b | N-msc | 3ms  |  4× en 1 sentido
matorral, guarida, escondrijo; vegetación densa que sirve de refugio, especialmente para animales depredadores
Este término designa un matorral denso o escondrijo, utilizado con frecuencia como imagen de la guarida de un león. En el Salmo 10:9 se compara al malvado con un león al acecho «en su guarida», mientras que Jeremías 25:38 emplea la imagen de un león que abandona «su escondrijo» para describir el juicio divino. El Salmo 76:3 podría referirse al refugio o morada de Dios, aunque algunos enmiendan el texto. El término se solapa semánticamente con סְבַךְ (matorral) y puede derivar de la misma raíz o de una relacionada.

Sentidos
1. Guarida o matorral Designa un escondrijo, guarida o matorral denso, generalmente asociado con leones o imágenes de depredadores. El Salmo 10:9 y Jeremías 25:38 lo usan para el escondite de un león, describiendo metafóricamente la maldad o el juicio divino. El Salmo 27:5 y 76:3 podrían referirse al refugio o morada de Dios, aunque existen cuestiones textuales con las variantes ketiv y qeré.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["عِرِينَهُ", "فِي-عَرِينَةٍ", "فِي-مَظَلَّةٍ", "مَظَلَّتُهُ"]·ben["গুহা-তার", "গুহায়", "তাঁবুতে", "তাঁর-তাঁবু"]·DE["[סכו]", "in-sein-lair", "in-sein-shelter", "sein-booth"]·EN["His-booth", "his-lair", "in-his-lair", "in-his-shelter"]·FR["[סכו]", "buisson", "dans-buisson"]·heb["ב-סוכה", "סוכו"]·HI["अपनी-माँद", "अपनी-मांद-में", "में-छप्पर-अपने", "सुक्को"]·ID["di-semak-semak", "pondok-Nya", "sarangnya"]·IT["[סכו]", "capanna"]·jav["grumbul-ipun", "ing-guwa-ipun", "ing-tarub-ipun", "tarub-ipun"]·KO["그-의-초막-이", "그의-수풀을", "수풀-에서", "초막-에"]·PT["em-seu-abrigo", "na-sua-toca", "seu-esconderijo", "seu-tabernáculo"]·RU["в-логове-своем", "в-шатре-Своем", "логово-Своё", "убежище-Его"]·ES["en-su-guarida", "en-su-tabernáculo", "refugio-de-el", "su-guarida"]·SW["hema-yake", "katika-kibanda", "katika-kibanda-chake", "pango-lake"]·TR["ini", "çalılığında-", "çardağı", "çardağında-"]·urd["-اپنے-سائبان-میں", "اُس-کا-خیمہ", "اپنی-کھوہ-میں", "گھر-اپنا"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
† [סֹךְ] n.[m.] thicket, covert, lair;—only sf. סֻכּוֹ Je 25:38 lair of י׳, under fig. of lion (but Gie סֻבְּכוֹ cf. 4:7), סֻכֹּה ψ 10:9 of lion (sim. of wicked; Bae סֻכָּה; Lag Che We סֻבְּכוֹ); סוּכּוֹ 76:3 his covert (of י׳ under fig. of lion; ‖ מְעוֹנָתוֹ); for סֻכֹּה in his covert ψ 27:5 Qr read perhaps, with Kt סֻכָּה a booth (Ol Hup-Now Bae cf. 31:21).