H5502 H5502
Senses
1. sense 1 2×
AR["انْجَرَفَ","جارِفٌ"]·ben["ভাসিয়ে-নেওয়া","ভেসে-যাচ্ছে"]·DE["[נסחף]","[סחף]"]·EN["is-swept-away","sweeping-away"]·FR["[נסחף]","סחף"]·heb["נסחף","סוחף"]·HI["बहा-ले-गए","बहा-ले-जाने-वाली"]·ID["tersapu","yang-menghanyutkan"]·IT["[נסחף]","sweeping-via"]·jav["kang-nyapu","kasapu"]·KO["쓸려내려갔다","휘쓸어-가는"]·PT["foi-varrido","que-varre"]·RU["повержены","смывающий"]·ES["fue-arrastrado","que-arrastra"]·SW["inayosomba","wamefagiliwa"]·TR["süpren","süpürüldü"]·urd["بہا-لے-جانے-والی","بہا-لے-گئا"]
BDB / Lexicon Reference
† [סָחַף] vb. prostrate (NH סחף, Aramaic סְחַף, ܣܚܰܦ (for ἐδαφίζω, Lk 19:44); Assyrian saḫâpu, throw down, overwhelm);— Qal Pf. מָטָר סֹחֵף Pr 28:3 a prostrating rain (beating down grain), וְאֵין לָ֑חֶם and (so) there is no bread. Niph. Pf. 3 ms. נִסְחַף אַבִּירֶיךָ Je 46:15 why are thy mighty ones (or, why is thy bull, i.e. Apis, Hi Ew Gf) prostrated? but read perhaps נָס חָף אַבִּירְךָ לֹא עָמַד (𝔊 Mich Gie Co) why hath Apis fled, thy bull doth not stand?