H5410a H5410a
Senda, camino o sendero; ruta o curso de viaje, frecuentemente figurativo para la direccion moral o espiritual de la vida.
Sustantivo masculino que designa una senda, camino o sendero, usado predominantemente en la literatura sapiencial y poetica. A diferencia del mas comun derek (camino), nativ suele portar un registro elevado y literario. En Job describe sendas ocultas: la senda encubierta por una trampa (18:10), la senda que ninguna ave de rapina ha visto (28:7) y el rastro luminoso que deja Leviatan (41:32). El salmista pide ser guiado por la senda de los mandamientos divinos (Sal 119:35), mientras que el Salmo 78:50 habla de Dios allanando una senda para su ira. Proverbios 12:28 lo emplea para la senda de justicia que conduce a la vida.
Sentidos
1. Senda, camino, sendero — Senda, vereda o curso de viaje, usado en contextos figurados y sapienciales para la direccion moral de la vida. En Job describe senderos ocultos (28:7) y caminos donde se tienden trampas (18:10); en los Salmos se convierte en la senda de los mandamientos de Dios (119:35). Sugiere un camino estrecho e intimo. 6×
AR["السَّبِيلُ", "السَّبِيلِ", "بِ-سَبِيلِ", "سَبيلٌ", "سَبِيلًا", "مَسْلَكٍ"]·ben["-পথে-", "পথ", "পথকে", "পথের", "রাস্তার"]·DE["[נתיב]", "[נתיבה]", "ein-Pfad", "in-der-Pfad-von"]·EN["a-path", "in-the-path-of", "its-pathway", "path", "the-path"]·FR["dans-sentier", "sentier", "נתיב", "נתיבה"]·heb["ב-נתיב", "נתיב", "נתיבה"]·HI["पगडंडी", "पथ-के", "मार्ग", "राह"]·ID["di-jalan", "jalan", "setapaknya"]·IT["a-path", "il-sentiero", "its-pathway", "sentiero"]·jav["Margi", "dalan", "ing-margi", "margi", "margi;", "marginipun"]·KO["경로-의", "길", "길-을", "길을", "좁은-길-에"]·PT["Vereda", "caminho", "na-vereda", "para-vereda", "vereda-dela", "vereda;"]·RU["по-стезе", "след", "стези", "стезю", "тропе"]·ES["Senda", "el-sendero", "por-senda-de", "senda", "sendero"]·SW["Njia", "katika-njia-ya", "njia", "yake"]·TR["Patika", "patika", "patikada", "patikanın-onun", "yol"]·urd["راستہ", "راستے-پر", "راہ", "پگڈنڈی-کی"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† נָתִיב n.m. Jb 28:7 path, pathway (as raised);—abs. נ׳ Jb 18:10 + 3 times; cstr. נְתִיב ψ 119:35; sf. 3 fs. נְתִיבָהֿ Pr 12:28 (si vera l., v. infr.; on om. of Mappik v. Ges§ 91 e, v. infr.);—path Jb 18:10 (fig.), 28:7; 41:24 (track); ψ 78:50 (fig.); נְתִיב מִצְוֹתֶיךָ ψ 119:35 the path of thy commands; דֶּרֶךְ נְתִיבָה אַל־מָוֶת Pr 12:28 the journey of her pathway is no-death! (‖ בְּאֹרַח…